by Kaviyur M.V.Narayana Iyer (translated by P.R.Ramachander)
This great book was written and published in 1991 by the author with devotion so that the devotees going to the annual pilgrimage to Sabari mala can sing the story and fame our Lord on their way to the sannidhanam. He has dedicated the book to Thakkad Sastha. The first six verses though written in Malayalam are full of tough Sanskrit words And the rest of the stotra in mellifluous Malayalam. The transliteration is given in English with a full realization that English script is very inadequate to picturise the difficult Malayalam script.
esaana vishnu sambhootha
pratha sandhya pravarthathe
uthishta kanana vasa
kathavyam loka sangraham
Essence of Easwara and Vishnu
The dawn has awaken in the east
Please awake, the dweller of forests
And do thine job of care of us all.
uthishto uthishta bhoothesa
uthishta mahishi hara
uthishta dharmam rakshaswa
kaler dosha mapakaru
Awake and awake the God of us all
Awake the slayer of Mahishi
Awake, Take care of Dharma
So that sin vanishes from this world
sahyadhri thunga srungeshu
ballarkaruna rasmaya
pasya kumkuma varnani
kurvanthi divasagame
In the peaks of western ghats,
The baby sun’s orange glow,
Has reached and made it saffron.
Heralding the birth of the day.
utphulla suma sourabhyam
samvahan gandha vaahanam
prasaarayathi sarvathra
twad yasamsi vasajjana
The beauty of the forest has awaken,
Carrying the incense of sandal divine,
Spreading all over the world,
Thine grace to bless us all.
jitha nidhrosi bhagawan
jithendriya maha mune
uthishta dhyana nidhraya
sruyathe thava kathamrutham
Awake from sleep my Lord,
He who is a victor of senses,
And sage non-compare,
Awake from this spiritual slumber,
And hear thine nectar story divine.
hemantha santhra hima shubhra dhukoola ramyam
sandhyam upaasya nadha pushkaraneesu poorvaam
aasthaya mandala thapa soojana padanthi
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
Dew filled, snow filled holy hours,
To worship the birth of the holy dawn,
To bathe in thine holy streams for ever,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
samsara dukha madhil veenuzhalunna marthyarkku
anandavum duritha santhiyum eguvaanayi
kaamariyaam vishnuvil shivannu jathanaya
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
To bestow happiness and to console those,
Who suffer in this sea of sorrow filled world,
You were born, To Easwara the killer of desires,
And to the great Lord Vishnu divine,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
aa divya jatha sisuvin paripalanathil
thalparya methu miyaladhe pithakkal kattil
thalli kalangna mathi mohana chit swaroopa
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
Unable to nurture their divine babe,
Those fathers threw their divine tot,
In the mid of forest, Oh picture of holy soul,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
vettakku van vana mananjoru pandalesan
daivechayal avide yethi vidarna kannal
kori kudichu mani kanchana kanthirase
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
In search of fruitful hunt by the grace of God,
Drew the king of Pandala, in deep dark forests dense,
And drank with soulful eyes, thine divine luster,
Brighter than all the diamonds ever known,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
ambodu kungine eduthadha therilethi
kottaramethi nijadhara karambujathil
arpicha neramoru punchiri thoogi ninna
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
Rushed he in soulful haste, in his chariot great,
To his dear darling queen, in his palace fine,
The king with divine babe in his arms,
Who was full of happiness since,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
santhana labdhi ithu daiva niyogamennu
santhoshamarnnu nrupanum nrupa pathni thaanum
ponkunjinneki kuthugal mani kanta namam
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
The babe was a blessing in their childless life,
The king and queen thought him as a divine gift,
And named him with all love-Manikandan,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
aarum kothikkum azhagum mani kandan enna
perum manogna mani bhooshana kanthi vaaypum
parin asesha mathi modha miyathidunnu
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
A handsome mien, the entire world yearned,
With a holy stone around his neck,
And with a luster, none in the world dreamed,
Grew the holy babe,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
randayi vayassu mani kandannu ragni pethittu
undayi nalloru anujan nava pallavam pol
athambiyothu pala leelagal kaati ninna
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
When this divine child was two,
The queen mother gave him a kid brother,
To care and to play and to love,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
bhoo palannu ishtamadhikam mani kandanne thaan
ragnikku thande maganil peruthaam mamathwam
vyathyasa methum ariyathe valarnnu vanna
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
The king loved Manikandan more,
But the queen like all mothers,
Loved her own child most,
And both little ones knew not this,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
naal thorum ingane kalichu valanna raja
dhanikku madhara jana valikkum
swargeeyamayi oru anubhoothi pagarnna deva
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
Day in and day out, the little ones played,
And made the hearts of palace glow,
And one and all of the great kingdom beamed,
And bathed in thine divine glow,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
desathile pramukha pandithare varuthi
balarkku nalgi kula vidhyagal pandalesan
aayodhanathil athi naipuniyum varuthi
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
Called the king the pundits great,
And made both his babes number one,
In all the crafts, arts and games the world ever knew,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
yellam thiganna magane yuva rajanakki
vazhikkuvan arachanullil uracha neram
dharangal handha! kali keri yuranju ninnal
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
The day came marching very soon,
When the king wanted to crown,
His perfect divine son the crown prince,
But alas, the queen was full of misery and ire,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
kattil kidannavannu rajyamaho vichithram
swantham kumarane yozhikku vathendu nyayam
evam parangnu chilar eshani kooti polum
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
To this child left in the forest by some unknown,
What justice is to give the kingdom fine,
Than to his natural born son,
Some wagging tongues needled the queen,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
dur manthri ekanadha ragni yodothu koodi
bhoopande vanchitham udachu thakakuvanayi
chindichurachu chila gooda nayangal ravil
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
The irate queen soon had a consul,
Of a crooked minister great,
And together hatched they a plan in the morn,
To crush to dust, the plans of the king,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
pithennu ragni nija sayyayil veenurundal
ayyo iyethndu thala vedana ethra theevram
vayye sahippathudu ini yennu paranju kenal
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
In the morrow, rolled the queen in her sweet quilt soft,
“How can I bear this head ache great “, she moaned and cried,
“No, I will die of this pain than suffer”,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
vannan bhishagwaran alladhi koorma bhudhi
chonnan aneka parisodhanagalkku sesham
“rogam samipadhinnu vyagra payassu venam”
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
Came there a great doctor, with sharpest brain,
And did he several tests great and hard,
And told he that this ache has only one cure,
The fresh milk from the tigress wild,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
sthambichu ninnu nrupanum nrupa manthrimaarum
sevichu ninna nija bruthyarum onnu pole
chindichurachu chila sandhwana vaaku chonna
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
Stood like pillars strong the king and his court fine,
And those aids of the palace fine,
Consoled the king with words sweet,
And there was no answer at sight to the problem great,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
ottum vishadam arudu achannu gnan idha poyi
kattil kadannu puli dhugdham eduthu poraam
villum sarngalum eduthudane thiricha
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
“My papa should never be sad”, said the divine babe,
“I will bring the tigress milk from the forests dense”,
And took he his bows and arrows and left,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
pimbe ayacha padayaligal kattil ethum
mumbe oru eetha nari thaan mudugil kareri
sambranthi ulavakki aduthu vanna
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
Ere the soldiers for help could reach the forest dense,
Returned he riding a tigress which had a cub,
And with fear and wonder in all the on looking crowd,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
ayyo vilichu janam okke virandu panju
kayyode nee puliye vittayakkuga unni yennu
chollichu ragniyude chembu theliyicha balan
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
“Oh God Oh God” shouted the hysteric crowd,
“Leave now, our little babe this tigress now,”
Told the queen and her fake drama was known,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
sathyam grahichu nrupan aa mani kandane thaan
hruthode cherthu punarunnathu kandu ragni
paschathappichu atheeva krutharthanaaya
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
The truth was known to the king now,
And embraced he his son divine,
And the queen felt tears seep,
And craved the pardon of her son again and again,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
balannu vegam abishega maham nadathaan
maapodu koodi prangu ragni
kai koopi ninnu urachu sakshaal
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
“Crown my babe with the greatest haste”
Begged the queen with remorse great,
But with folded hands told the little boy, the divine truth,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
mathavu enikku ariya mohiniyaya vishnu
thathan maheswaran atheendriya nashta moorthi
evam parangu nija roopam eduthu kaatum
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
“My mother was Vishnu divine,
When he was the charmer Mohini, the great,
And my father was Shiva, the fierce who had conquered all his senses,
And is God the great,”
Quoth he and showed them his real self,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
pamba nadhi karayilulla vanandarathil
thungadriyammSabari mala thaan sirassil
vaasam kamingu aruluga ennorapeksha cheyda
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
In the dense forest in the banks of Pamba,
By the side of Thunga the mountain which is Sabarigiri,
Live thou as God, requested the king thine father,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
kshethram paninju mani kandane aanayichittu
aagoshamodatha prathishtayum nadathi
kootinnu kittiyoru vavarum othu vazhum
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
Built they a temple great ,
And lead Manikandan to the spot,
With happiness and in festive spirit,
And lived he there with his pal, Vavar the great,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
poojarimare niyamichu, adinokke vendum
vasthukkalum dhanavum ekiya Pandalesan
“muttathe vannidumennu” kaniju chonna
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
Priests for the temple came,
And the king gave the holy of holies lot of wealth,
So that it would be a place of worship great.
And pleaded he with his son “ You should come here without fail”
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
brhmadhi devar muni mararodu chernu vannu
chonnaraho mahishi yenna pisachi thande
samhara thandavam athu kadanam kadoram
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
Brahma and all the gods and sages came,
Told him of Mahishi the ogress and her,
Death dance painful, sorrowful,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
villum sarangalum eduthu udane purapettu
aa dushta moorthiye ethithu vadicha neram
pettennu oru sundari vannu chonnal
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
With bows and arrows he started to kill,
And when death was too near for her,
Came a beautiful woman and told,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
kelkenam ende katha gnan oru deva naari
sapathinaal mahishi enna pisachi yayeen
moksham labichu thava thadanam elka moolam
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
Please hear my story, Lord,
I am an angel of heaven,
By curse I became Mahishi the ogress,
And today my curse got over by your beatings , Lord,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
swargathilekku mahishikini poga vayya
prathippu nin mahishi pada bhaga deyam
ee vakku kettu daya thoniya dharma deesan
see bhootha ntha bagawan thava suprabhatham
“Heaven has closed its door on me Oh Lord,”, told she,
And she wanted to be by his side forever.
Hearing the prayer dipped in pathos,
The Lord of pity, took pity on her,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
nssangananaham enikku vivahamilla
slsangammatte mliga purathu ammayayi nee
ne en sameepa malayil kudi kondu kolga
see bhootha ntha bagawan thava suprabhatham
“Having left all that attachments, I will not marry”, he told,
“But you be Maliga Purathamma,,
And be near my hill in another hill.”
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
kattala vesham eduthu erumeli thannil
baktharkku pada bala meguvadinnu haa nee
talathinnu anga varumothu petta thullum,
see bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
You as a hunter in Erumeli,
Bless your devotees, stength of feet,
And Ha, You dance with them,
And keep to their beat during the holy Petta Thullal,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
papangalellam iru mudikkagame orukki
pujakku venda vibhavangal um othu ketti
randum chumannu mala keri varunnu gnangal
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
All the sins we bundle in the Eru Mudi and come,
With all that we need for a prayer thine,
And with both the mudis we climb the mount and come,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
uchathiloru saranam vili kondu himsra
jandukkale yagale aakki vanam kadannu
suryodaythil azhutha nadhi yethi nilpu
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
With our loud shouts of Saranam,
We drive away the wild animals and come,
And stand on the shores of Azhutha in the dawn,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
snanam kazhinju avide ninnu oru kalleduthu
kunnil kareri ayavidittu pratheegamayi
mokshathinnu vazhi kattugayayi bakthar
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
After our bath, we throw pebbles,
Having climbed your steep hills,
And be ready to show the path to heaven,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
kattaneye kaduvaye bayamilla bakthar
etham bayam karimalakku kayathamathre
kethathilum kadina dushkaramanirakkam
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
They do not fear elephant wild nor the tiger big,
But the climb to Karimala steep,
The descent much fearfull than the climb,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
pamba nadhi kulur jalam anusmarichu
thumbam vedinju valuthayi vanam kadannu
pamba nadhi karayilethi samaswasichu
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
In their hearts is the cold waters of Pamba,
Forsaking all,crossing deep forests,
They take rest in the shores of Pamba,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
pambasarasthadamaho sukha vasa kendram
pamba sarassu bhuvana thraya punya theertham
pamba vilakku nayanothsava divya drusyam
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
The shores of Pamba are a holiday retreat,
The water of Pamba is holy in all the three worlds,
The lamps of Pamba are a feast to the eyes,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
snanam kazhinju pithru tharpanavum nadathi
kettum chumannu saranam viliyodu koodi
keeridenam sabari maamala neeli sylam
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
After a bath and a worship of our forefaters great,
Carrying the bundle in the head and with Saranam call in the mouth,
Climb we must the neeli mount of Sabari ghats,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
sree rama dasa gana nayagare vanangi
nere chavutti mala varunna neram
ayyappa bhakthar ariyilla oru sada daham
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
After the prayer of Rama and Ganapathi,
When their feet touches the holy mountain thine,
Ayyppa devotees neither know hunger nor thirst,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
sugreeva baligal idanju madandarayi
taanyonya vairamodu erinja sila samooham
ottere undathu vazhikkava thandidenam
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
When Sugreeva and Bali fought, blinded by hate,
The stones they threw are strewn,
On all the way in thine mountain great,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
paaram kidachu mala yeri yalpa dhooram
poyaal sugam sabari peedam adingal etham
sree rama leena sabari sthuthi moksha margam
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
Gasping for breath, when they walk on thine mount,
They reach the seat of Sabari and hear,
The path to heaven of Sabari the great,
And her love for Rama the great,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
aappol mudalkku thudare thudare sravikkam
ayyappa sannidhiyile vedi nadha gosham
koottinna poopamadhil sugandham
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
From then they hear the hear again and again,
The sound of fireworks, in the Ayappas shrine,
And the heady smell from the kitchen fine,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
aswatha vedugalil ambugal kuthi bhakthya
chuthi kadannu jana sanjayam mothu chernaal
kootathil ozhugi sannidhi thannil etham
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
After sending arrows on the banyan tree with devotion,
Crossing and moving with the crowd,
And floating with the crowd, we reach in front of the God,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
ponnil podinja pathinettu padikku thazhe
kanneeril mungi udalil pulagam nirakke
anjadhe yappadigal kerum adrusya shakthya
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
Below the eighteen steps divine, packed in gold,
Drowned in tears with all the zest in them,
Fearless they climb by the unseen power,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
swara dwajathi nnarigetheriyunna chooda
kkunnindeya kanaka kanthiyil akshi chimmi
thikki thirakki bhagawal thiru mumbil etham
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
From near the golden flag
And the blinding light, Of the burning hill
Fighting with the crowd, they reach the God,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
aa divya vigrahamaho nayanabhi ramam
aa punya darsanamaho purusowkhya dhamam
ayyappa nama saranam vili shanthi mandram
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
The holy idol, a feast to the eye,
The holy sight, a travel to the heaven,
Ayyapa Saranam call a manthra to chant for peace,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
nin sannidhanam anavor akhilam samanmaar
swameedhi sambhodhana cheru markkum
ennalla swami mayame vibhavangal ellam
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
In front of you all the world is same,
Every one is called God,
And all that round you is God,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
jadhi jirukku madha bhedhamonnumilla
sadhkkalam dhanigarum bhagavannu thulyam
veshathilum sakala bakthanmar onnu pole
sree bhootha natha bhagawan thava suprabhatham
The madness of caste and religion is not there,
There is no one who is rich or poor,
And all are dressed alike,
King of souls, Oh my Lord, To you a holy and a pleasant morn.
ee vannamulla sama bhavanayangu vere
adhvaitha that twam asi padamakki
lokathilee nava madam pracharippikku vanayi
sree bhoothanadha charanou saranam prapadhye
Taking this new hope of sameness divine,
Making Advaitha Tatvamasi as a lesson,
To tell all the world of this new creed,
King of souls, I fall at your feet.
sree bhoothanadha saranam mende ayyappa
kali yuga varadha saranam ende ayyappa
vavuru swami sranam ende ayyappa
sabari gireesa saranam ende ayyappa
Lord of souls, Saranam my Ayyappa,
The saviour during Kali,Saranam my Ayyappa,
Vavuru God, Saranam my Ayyappa
Lord of Sabari mountain, Saranam my Ayyappa.
Mangalam
mangalam shiva puthraaya mohini putha mangalam
mangalam pandalesaya loka nadhaya mangalam
mangalam sadhoo sevyaya bhaktha dasaya mangalam
mangalam deva devaaya sarva bhoumaya mangalam
Let everything be good, Son of Siva,
Let everything be good, Son of Mohini,
Let everything be good, Lord of Pandala,
Let everything be good, Lord of the world,
Let everything be good, the Saviour of the poor,
Let everything be good, the servant of devotees,
Let everything be good, God of Gods,
Let everything be good, The supreme being.