लौर : Laura (transliteration based on sound for "Laura")
बैरी : Bairī (transliteration based on sound for "Barry")
बॅरी :
Bêrī
(transliteration based on sound for "Barry") [NOTE: This version uses the
ê
sound, which is not really in Sanskrit and is more of a Hindi invention (used for transliteration of English words); it probably sounds closer to the English pronunciation of "Barry", but I prefer the one above]
प्रेम : prema (translation based on meaning for "love")
लव् :
lav
(transliteration based on sound for "love") [NOTE:
lav(a)
in Sanskrit is a name of one of
Rā
ma
's son] <-- I do not think this is what you're looking
<itrans>Hi Everyone,</itrans><itrans>
</itrans>
<itrans>Regarding the </itrans>Asato Mā mantra from <i><sourcetext><itrans>Bṛhadāraṇyakopaniṣat</itrans></sourcetext> </i><sourcecite>1.3.28, is the last line "</sourcecite>mṛtyor māmṛtaṃ gamayeti" or is it "mṛtyor māmṛtaṃ gamaya"? I see gamaya more, but I have also seen gamayeti.
Thanks for any help,
Ravi
Hi SulavSingh,
The translation you provided was Maurice Bloomfield's translation of the Atharvaveda, 4.6.1.
I have provided both the accented and the unaccented forms of the Sanskrit in ITRANS, Devanagari, and IAST format.
Accented
Accented ITRANS:
braa\_hma\_No ja\'j~ne pratha\_mo dasha\'shiirSho\_ dashaa\'syaH .
sa soma\'M pratha\_maH pa\'pau\_ sa cha\'kaaraara\_saM vi\_Sham.h .. 1 ..
Accented Devanagari:
ब्रा॒ह्म॒णो ज॑ज्ञे प्रथ॒मो दश॑शीर्षो॒ दशा॑स्यः।
स सोमं॑ प्रथ॒मः प॑पौ॒ स च॑कारार॒सं वि॒षम्॥ १ ॥
Accented IAST:
brā̱hma̱ṇo ja̍jñe pratha̱mo daśa̍śīrṣo̱ daśā̍syaḥ |
sa soma̍ṃ pratha̱maḥ pa̍pau̱ sa ca̍kārāra̱saṃ vi̱ṣam || 1 ||
Unaccented
Unaccented ITRANS:
braahmaNo jaj~ne prathamo dashashiirSho dashaasyaH .
sa somaM prathamaH papau sa chakaaraarasaM viSham.h .. 1 ..
Unaccented Devangari:
ब्राह्मणो जज्ञे प्रथमो दशशीर्षो दशास्यः।
स सोमं प्रथमः पपौ स चकारारसं विषम्॥ १ ॥
Unaccented IAST:
brāhmaṇo jajñe prathamo daśaśīrṣo daśāsyaḥ |
sa somaṃ prathamaḥ papau sa cakārārasaṃ viṣam || 1 ||
Hope this helps,
Ravi