Jump to content
IndiaDivine.org

Jan-Penelope -Love and compassion

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

Hi Jan,

 

, "jb" <janb@a...> wrote:

> º> "The highest form of detachment is the automatic renunciation of

> º> the three qualities, the result of Self-experience"

> º

> ºDetachment couldn't be a good translation, since that is but the

> ºopposite of attachment. "Unattachment" seems a little closer, but

> ºthe word "automatic" helps clarify the above somewhat.

>

> The Dutch expression would be "you've been put on the wrong horse"

> by the word "detachment". Essential is the phrase "automatic

> renunciation" which hints at the fact that the issue of gunas has

> become moot. Hence, renunciation itself isn't an issue either and

> the author labels that with "highest form of detachment" as there

> is no cause for it.

 

The translator goes on to say "the result of Self-experience" though,

which hints at a sort of 'cause'. Maybe because if that were left

out, "automatic renunciation" might be taken as "something

to 'do'(?)."

> Here, the cessation of desire means that desire is impossible, not

> that desire is suppressed or "non-dualized" by for instance "what

> is".

 

Certainly one would 'hope' that the mistake never would be made of

thinking desire could be spppressed (not to "come out" again later).

Regarding "non-dualized" by 'what is', that only sounds silly :-).

> Hence, the impossibility of having desires is but another

> expression for "automatic renunciation"... So there isn't a

> discrepancy between the translations...

 

That sounds like a good assessment.

 

Joy & Happiness,

 

Tim

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

On 7/13/01 at 10:38 AM Omkara wrote:

 

ºHi Jan,

º

º, "jb" <janb@a...> wrote:

º> º> "The highest form of detachment is the automatic renunciation of

º> º> the three qualities, the result of Self-experience"

º> º

º> ºDetachment couldn't be a good translation, since that is but the

º> ºopposite of attachment. "Unattachment" seems a little closer, but

º> ºthe word "automatic" helps clarify the above somewhat.

º>

º> The Dutch expression would be "you've been put on the wrong horse"

º> by the word "detachment". Essential is the phrase "automatic

º> renunciation" which hints at the fact that the issue of gunas has

º> become moot. Hence, renunciation itself isn't an issue either and

º> the author labels that with "highest form of detachment" as there

º> is no cause for it.

º

ºThe translator goes on to say "the result of Self-experience" though,

ºwhich hints at a sort of 'cause'. Maybe because if that were left

ºout, "automatic renunciation" might be taken as "something

ºto 'do'(?)."

 

No, "the result of Self-experience" means this:

In the same sense that when living in a room without windows where the roof

suddenly disappears and the sky is seen, attachment (the roof) cannot be

found anymore. Hence looking for a cause is futile as none is found because

the memory of the effects of the roof disappears simultaneously with the roof.

What remains in memory is the date (number), when the sky was seen :)

º

º> Here, the cessation of desire means that desire is impossible, not

º> that desire is suppressed or "non-dualized" by for instance "what

º> is".

º

ºCertainly one would 'hope' that the mistake never would be made of

ºthinking desire could be spppressed (not to "come out" again later).

ºRegarding "non-dualized" by 'what is', that only sounds silly :-).

 

Desire will vanish in the same sense that the visibility stars gets less

even before the rising sun becomes visible.

But there will be a moment where the stars cannot be seen anymore.

 

Manifested life could be said to revolve around desires, so it's unlikely

they will "leave" that easy - particularly "pure" desires: "Freedom"

could be said to be a kind of vacuum which Nature abhors.

Add this to the 'moral and ethics' the 'holy men' are supposed

to live up to and a drama like happened to Jnanadeva's parents

will be predictable...

º

º> Hence, the impossibility of having desires is but another

º> expression for "automatic renunciation"... So there isn't a

º> discrepancy between the translations...

º

ºThat sounds like a good assessment.

 

Although for some, the Sutras seem to be "dualistic",

that is just what that may seem. To me, it is the most

complete and yet concise, "roadmap"...

 

Freedom,

Jan

º

ºJoy & Happiness,

º

ºTim

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...