Guest guest Posted August 8, 2002 Report Share Posted August 8, 2002 Dear Friends, The Mathnawi, Volume VI, lines 216 - 227 -- the first an interpretive version by Coleman Barks, which Barks developed relying on Professor Reynold Nicholson's translation; the second, Nicholson's classic, literal translation: The attached picture is a sketch done by my Dear friend, Linda Stewart. .... .... .... I am part of the load not rightly balanced. I drop off in the grass, like the old Cave-sleepers, to browse wherever I fall. .... For hundreds of thousands of years I have been dust-grains floating and flying in the will of the air, often forgetting ever being in that state, but in sleep I migrate back. I spring loose from the four-branched, time-and-space cross, this waiting room. .... I walk into a huge pasture. I nurse the milk of millennia. .... Everyone does this in different ways. Knowing that conscious decisions and personal memory are much too small a place to live, every human being streams at night into the loving nowhere, or during the day, in some absorbing work. .... .... -- Version by Coleman Barks, "We Are Three" Maypop, 1987 .... .... Let the ill-balanced load drop from me, that I may behold the meadow of the pious. (Then), like the Fellows of the Cave, I shall browse on the orchard of Bounty – not awake, nay, they are asleep.* I shall recline on the right or on the left, I shall not roll save involuntarily, like a ball, Just as Thou, O Lord of the Judgement, turnest me over either to the right or to the left. Hundreds of thousands of years I was flying (to and fro) involuntarily, like the motes in the air. If I have forgotten that time and state, (yet) the migration in sleep (to the spiritual world) recalls it to my memory. (Every night) I escape from this four-branched cross and spring away from this (confined) halting-place into the (spacious) pasture of the spirit. For the nurse, Sleep, I suck the milk of those bygone days of mine, O Lord. All the (people in the) world are fleeing from their free-will and (self-) existence to their drunken (unconscious) side. In order that for awhile they may be delivered from sobriety (consciousness), they lay upon themselves the opprobrium of wine and minstrelsy. All know that this existence is a snare, that volitional thought and memory are a hell. They are fleeing from selfhood into selflessness either by means of intoxication or by means of (some engrossing) occupa- tion, O well-conducted man. .... -- Translation by Reynold A. Nicholson "The Mathnawi of Jalalu'ddin Rumi" Gibb Memorial Trust LoveAlways, Mazie Chat with friends online, try MSN Messenger: Click Here Attachment: (image/pjpeg) Sketch-levitation.jpg [not stored] Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.