Guest guest Posted December 22, 2005 Report Share Posted December 22, 2005 Forty Verses in Praise of Sri Ramana By Kavyakantha Ganapati Muni Translated by Dr. Anil K. Sharma verses transcribed into Itrans. By J. Kalianandaswami taken from multi editions of "The Maharshi" The great devotion of the seer-poet Ganapati Muni to his guru Sri Bhagavan Ramana Maharshi is well known. Bhagavan reciprocated the Muni's veneration by continuously shedding his grace on him and leading him to Self-abidance. The story of the genesis of Ganapati's "Forty Verses in Praise of Sri Ramana" (Sri Ramana Chatvarimsat) has been wonderfully described by Sri K. Natesan in the Mountain Path (Jayanti Issue, 2000). "Forty Verses," which is daily recited before the Maharshi's tomb, is a heartfelt outpouring of devotion from a disciple of the highest order, to his guru, Sri Ramana. It is hoped that this word-by-word translation will enable devotees to gain a deeper insight into the Divine manifestation of the Maharshi as proclaimed by a unique seer of the 20th Century. vande shri ramaNarSher aacaaryasya padaabjam | yo me'darshayadiisham bhaantaM dvaantamatiitya || vande - I bow, sri ramanarser - of Rishi Sri Ramana , acharyasya - of the spiritual teacher, padabjam - lotus feet, yah- who, me - me, adarsayad - showed, isam - Lord, bhantam - shining, dhvantam - darkness, atitya - transcending I bow to the lotus feet of the spiritual teacher, Rishi Sri Ramana, who showed me the Lord, shining, transcending darkness. kathayaa nijayaa kaluShaM harataa karuNaa nidhinaa runashaila juShaa | khaga vaahana bhaaShita tattvavidaa vRRiSha vaahana mauna rahasya bhRRitaa ||1|| kathaya - story, nijaya - own, kalusham - impurity, harata - removes, karuna - compassion, nidhina - ocean, runa - red, shaila - mountain, jusha - takes delight in, resorts to, khaga - bird, vahana - mount, bhashita - spoken, tatva - truth, vidha - knowing, vrsha - bull, vahana - mount, mauna - silence, rahasya - mystery, bhrta - bearing, carrying The story of his own life removes impurities. He is an ocean of compassion, taking delight in the red mountain (Arunachala). He knows the truth spoken by the bird-borne Vishnu, and bears the mystery of the silence of the bull-borne Siva. gaNaraanmukha suurisabhaaguruNaa guNasa~nchaya ratnamahodadhinaa | ghanaguuDhasahasra kareNa yathaa tanuka~ncuka guptamahaamahasaa ||2|| ganaran - Ganapati, mukha - beginning with, suri - learned men, sabha - assembly, guruna - guru, guna - virtues, sanchaya - heap, ratna - wealth, mahodadhina - great repository, ghana - cloud, gudha - concealed, sahasra - one thousand, karena - ray (of light), yatha - as, tanu - body, kanchuka - garb, gupta - hidden, mahamahasa - true greatness He is the guru of an assembly of learned men, beginning with Ganapati. He is a great repository of a wealth of virtues. Just as the thousand-rayed one (the sun) is hidden by a cloud, his true greatness is hidden by the garb of the body. catureNa calendriyanigrahaNe paTunaa parakiiyaguNagrahaNe | chalavarjita maunasamaadhijuShaa balatarjita bhiikarakaamaruShaa ||3|| chaturena - ingenious, chalendriya - roving senses, nigrahane - in defeating, patuna - skillful, para - others, kiya - belonging to, guna - virtues, grahane - in mentioning with praise, chala - deceit, varjita - without, mauna - silence, samadhi - peace, jusha - delighting in, bala - strong, tarjita - reviled, bhikara - fear-causing, kama - desires, rusha - slayer Ingenious at defeating the roving senses, he is skillful in praising the merits of others. He delights in the peace of silence which is without deceit, and is the the slayer of the strong, reviled, frightening passions. jaTharam samaye paripuurayataa kaThinaM vrata madritaTe carataa | jhaShaketana shastra duraapahRRidaa kRRiShimaatma vibodha vidhau dadhataa ||4|| jatharam - stomach, samaye - at a (proper) time, paripurayata - filling, kathinam - hard, inflexible, vratam - vow, adri - mountain, tate - slope, side, charata - living, jhashaketana - Lord of Love (Cupid), sastra - weapon, durapa - hard to obtain, hrda - heart, krshim - leading, atma - self, vibodha - knowledge, vidhau - in the method, dadhata - giving He fills his stomach only at the proper time. Undertaking inflexible vows, he lives on the slope of the mountain (Arunachala). His heart is unable to be obtained by the arrows of the God of Love. He is leading, giving the method for Self-knowledge. bhavabhiikara vaarinidhiM tarataa kara taamara sena supaatra vataa | svadRRishaa'dhika shiitala kaanti bhRRitaa bhayamaNghri saroja juShaaM harataa ||5|| bhava - wordly existence, bhikara - fear producing, varinidhim - ocean, tarata - crossing, kara - hand, tamarasena - with lotus, supatra - bowl, vata - having, svadrs - own gaze, adika - unsurpassed, sitala - calming, kanti - bright, bhrta - to have, keep, bhaya - fear, manghri - foot, saroja - lotus, jusham - resort to, harata - removing He has crossed the fear-producing ocean of wordly life. He has hands as delicate as a lotus, which serve him as a bowl. His own gaze is unsurpassed in calmness and brightness, and he removes the fear of those who resort to his lotus feet. namataamatibhktimataaM nidhinaa ghana taapa vidhuunanasannidhinaa | yati dharma tatiM paripaalayataa paritashca tamo vinivaarayataa ||6|| namatam - of adoring, atibhaktimatam - of true devotees, nidhina - treasure, ghana - dense, tapa - misery, vidhunana - destroying, sannidhina - presence, yati - ascetic, dharma - duty, tatim - mass, group, paripalayata - maintaining, paritas - everywhere, cha - and, tamo - darkness, vinivarayta - preventing The Treasure of adoring true devotees, his presence destroys dense misery. He maintains the duties of the ascetic, and he is preventing darkness all around. phaNinaayaka varNya guNaughabhRRitaa bhaNitiiH priya satyahitaa bhaNataa | bahumaanavashaadayataa sukhitaam avamaana tatera viduuna vataa ||7|| phaninayaka - leader of the serpents (sesah), varnya - able to be described, gunaugha - flood of virtues, bhrta - having, bhanitih - speech, words, priya - pleasing, satya - true, hita - beneficial, wholesome, bhanata - speaking, bahumana - much respect, honour, vasad - (by) influence, ayata - not governed, sukhitam - happiness avamana - dishonour, disrespect, tater - from the crowd, aviduna - without distress, vata - having Having a flood of virtues able to be described only by Sesha, the leader of the serpents, he speaks words that are pleasing, beneficial and true. He is not governed by that happiness influenced by respect and honor (from others), nor does he have distress due to dishonour (from others). yatinaamadhipena kushaagralasan matinaa dhRRitinaasita citta bhuvaa | lahariiM pramadasya sadaavahataa nihataantara shaatrava saMhatinaa ||8|| yatinam - of ascetics, adhipena - lord, kusagra - sharp (as kusha grass), lasan - shining, matina - intelligent, dhrti - firmness, nasita - destroyed, chitta - ego, bhuva - being, laharim - wave, pramadasya - of joy, sada - always, vahata - bearing, nihata - killed, antara - inner, satrava - enemies, samhatina - collection, array. He is the Lord of Ascetics. With his sharp and brilliant intellect, he has with firmness destroyed the ego. He is always bearing a wave of joy, and he has killed the array of inner enemies (the six passions). bhagavat pada manya janaasulabham svaguNairadhigatya paraM jayataa | mamataa rahitena hitena sataaM nihitena gaNa prabhuNaa hRRidaye ||9|| bhagavatpadam - the feet of the Lord, anyajana - other people, asulabham - not easily obtained, svagunair - by his own merits, adhigatya - transcending, param - supreme, jayata - winning, mamata - the feeling of "mine", rahitena - free from, hitena - friend, satam - of the virtuous, nihitena - treasured, ganaprabhuna - by the Lord of the gunas (Ganapati), hrdaye - at heart. Having transcended all by his own merits, he wins the supreme feet of the Lord, (which are) not easily accessable by others. He is free from the feeling of "mine" and is the friend of the virtuous. He is treasured at heart by the Lord of the gunas, Ganapati. dharaNiidhara jaaNkamapi tyajataa dharaNiitalavaasita modhutaye | naraveSha bhRRitaa nagarandhra kRRitaa ramaNena sanaathamidaM bhuvanam ||10|| dharanidhara - mountain, ja - born from, ankam - lap, api - even, tyajata - giving up, dharani - earth, tala - surface, vasi - dwells, tamo - darkness, dhutaye - for removing nara - man, vesha - appearance, bhrta - having, nagarandhrakrta - mountain-splitter= Lord Skanda, ramanena - Ramana, sanatham - with Lord, idam - this, bhuvanam - world. Abandoning the lap of his Mother Parvati, he dwells on earth for the removal of darkness. He is Skanda, having the appearance of a man. This world has found a Lord in Ramana! (this body has been under the weather forgive the delay in posting this - other verses will follow) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.