Guest guest Posted December 22, 2005 Report Share Posted December 22, 2005 janmasthaanamavaapya guptamahamo yo bhedamaadhuutavaan bhuutanaaM carataaM pRRithagvidhadhiyaam aatmaiva yo bhaasate | deham sarvam idam jagacca vibhavaadaakramya yaH prollasa- tyekastaM gurumurtimaanamata re lambodarabhraataram ||21|| janmasthaanam - place of birth, avaapya - having obtained, gupta - secret, mahamo - great, yo - who, bhedam - dualism, aadhuutavaan - shook off, bhuutanaaM - of beings, carataaM - (of) moving, pRRithag - several, different, vidha - kind, sort, dhiyaam - in the intellect, aatmaiva - very self, yo - who, bhaasate - shines, deham - body, sarvam - all, idam - this, jagat - world, ca - and, vibhavaad - with might, glory, aakramya - having pervaded, yaH - who, prollasaty - shines, ekastaM -that one, gurumurtim - form of the guru, aanamata - salute, re - oh!, lambodarabhraataram - brother of Lambodara (Ganapati) He who has shaken off all duality, having obtained the great secret of the place of birth (of the `I - thought'), and who shines as the very Self in the various intellects of sentient beings, he who having pervaded the world and all bodies, shines forth with his glory, oh men! salute that one, in the form of the Guru, the brother of Ganapati! antaryashca bahirvidhuutatimiraM jyotirmayam shaashvataM sthaanaM praapya viraajate vinamataam aj~naanam unmuulayan | pashyanvishvam apiidam ullasati yo vishvasya paare paraH tasmai shrii ramaNaaya lokagurave shokasyahantre namaH ||22|| antar - inside, yash - who, ca - and, bahir - outside, vidhuuta - removes, timiraM - darkness, jyotirmayam - made of light, shaashvataM - eternal, sthaanaM - state, praapya - having obtained, viraajate - shines, vinamataam - of devotees, aj~naanam - ignorance, unmuulayan - uprooting, destroying, pashyan seeing, vishvaM - universe, api - also, even, idam - this, ullasati - sports, yo - who, vishvasya - of the universe, paare paraH - higher than, beyond, tasmai - to him, shrii ramaNaaya - Sri Ramana, lokagurave - to the Guru of the world, shokasya hantre - the destroyer of sorrow, namaH -salutations He who removes the darkness from within and without, having obtained that eternal state made of light, who uproots the ignorance of his devotees, who though seeing and sporting in this universe is beyond the universe, to him, Sri Ramana, the Guru of the world and destroyer of sorrow, salutations! prasarataaditaH shubhavilokitam | ramaNa te sakRRitphalatu me kRRitam ||23|| prasarataaditaH - by the flowing forth, itaH - now, shubha - splendid, vilokitam - gaze, ramaNa - O Ramana, te - your, sakRRit - at once, immediately, phalatu - may it bear fruit, may it bless, me - me, kRRitam - done O Ramana, now, by the flowing forth of your splendid gaze, may I at once be blessed! ramaNa janminaamayi bhavaanguruH | abhida aashayastava mahaanuruH ||24|| ramaNa - O Ramana, janminaam - of men, ayi - O, bhavaan - you, guruH - Guru, abhidaa - non-difference, aashayas - heart, tava - your, mahaan - very, uruH - great, infinite O Ramana, you are the Guru of men. Infinite is your heart, in which there is no differentiation. jagadahaM paraH sphurati me trayam | adabhida giraa tava visaMsayam ||25|| jagad - the world, ahaM - `I', paraH - the Supreme, sphurati - destroys, me - for me, trayam - the triad, sad -the reality, abhidam - without differentiation, giraa - speech, word, tava - your, visaMsayam - without doubt Your word destroys for me the triad of `world', `I', and `the Supreme', (and there remains) the one reality without differentiation, without doubt. tvadupadeshato galati saMvidaa | mayi niranyayaa sadahamorbhidaa ||26|| tvadupadeshato - from your teaching, galati - dropped, lost, saMvidaa - by knowledge, mayi - to me, niranyayaa - not other, inseparable, sadahamor - between the reality and the ego, bhidaa - difference >From your teaching, by knowledge inseparable from me, the difference between the reality and the ego is lost. ahami yo'ntaras tamamalam hRRidi | anubhavema bhos tava kRRipaa yadi ||27|| ahami - ego, yo - which, antaras - Supreme Self, tam - that, amalam - pure, hRRidi - in the Heart, anubhavema - we could experience, bhos - Oh, tava - your, kRRipaa - grace, compassion, yadi - if Oh (Ramana), if your grace (extends to us), we could experience the Supreme Self in the pure heart, hidden within the ego. na karunaa gunastava vidaampate | hRRidayatejasaH sahajabhaiva te ||28|| na - not, karunaa - compassion, gunas - quality, tava - yours, vidaaM - of the wise, pate - Oh Lord, hRRidaya - heart, tejasaH - brilliance, sahajabhaiva - only natural , te - your Oh Lord of the wise! Compassion is not just a quality of yours. It is natural for you, as the effulgence of your Heart. tava tanurjvalatyanagha vidyutaa | tava dRRigaatataa lasati bhaasvataam ||29|| tava - your, tanur - body, jvalati - blazes, anagha - Oh spotless one, vidyutaa, as lightning, tava - your, dRRig - look, aatataa - pervasive, extended, lasati - shines, bhaasvataa - bright Oh spotless one, your body blazes like lightning. Bright and pervasive is your look. kabalitaM maastava vibho hRRidaa | tvamasi santataM vilasito mudaa ||30|| kabalitaB - weakened, dissolved, manas - mind, tava - your, vibho - Oh Lord, hRRidaa - by the heart, tvam - you, asi - are, santataM - eternally, vilasito - gleaming, shining, mudä - with bliss Your mind has been dissolved by the heart, oh Lord! You are eternally shining with bliss. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.