Jump to content
IndiaDivine.org

LalithA SahasranAma [701] desakAlAparicchinnA

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

desakAlAparicchinnA : Unlimited by space and time.

 

The Yoga-sUtra [i.26] says, "He is the guru even of the ancient

because he is not defined by time." Ancients, BrahmA, etc, guru,

father, limited by space, means the absolute non-existence of a

thing in a certain place [saying]. "This is not here" Limited by

time :"this was not before and it will not exist in future," a thing

having no antecedence nor precedence. The Saura-sam, says "The

Person is omnipresent like ether, as everything, except himself, is

illusory, he is said to be unlimited as to space and things. "

 

Limited as to the things, relative-difference (or mutual non-

existence) between things such as "this is here and that is not

here, etc".

 

 

BhAskararAya's Commentary

Translated into English by R. Ananthakrishna Sastry.

Link to comment
Share on other sites

She is unbroken and unconditioned by Space and Time, since both are

Her creations. She is the same Truth in all times and all places.

 

- Dr. C. Suryanarayana Murthy, Commentary on the Sri Lalita

Sahasranama, 1962

 

 

, "NMadasamy" <nmadasamy

wrote:

>

>

> desakAlAparicchinnA : Unlimited by space and time.

>

> The Yoga-sUtra [i.26] says, "He is the guru even of the ancient

> because he is not defined by time." Ancients, BrahmA, etc, guru,

> father, limited by space, means the absolute non-existence of a

> thing in a certain place [saying]. "This is not here" Limited by

> time :"this was not before and it will not exist in future," a

thing

> having no antecedence nor precedence. The Saura-sam, says "The

> Person is omnipresent like ether, as everything, except himself, is

> illusory, he is said to be unlimited as to space and things. "

>

> Limited as to the things, relative-difference (or mutual non-

> existence) between things such as "this is here and that is not

> here, etc".

>

>

> BhAskararAya's Commentary

> Translated into English by R. Ananthakrishna Sastry.

>

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...