Jump to content
IndiaDivine.org

LalithA SahasranAma [740] Shame

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

Shame : It is said [MArk Pr.] "Devi who resides in all beings in the

form of shame"

 

BhAskararAya's Commentary

Translated into English by R. Ananthakrishna Sastry.

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

LajjA?

 

, "NMadasamy" <nmadasamy

wrote:

>

>

> Shame : It is said [MArk Pr.] "Devi who resides in all beings in the

> form of shame"

>

> BhAskararAya's Commentary

> Translated into English by R. Ananthakrishna Sastry.

>

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Could not "shame" also be interpreted as "modesty" or as the

promptings of higher conscience?

 

Namaste,

 

prainbow

 

, Max Dashu <maxdashu wrote:

>

> Any thoughts on why this one is included?

>

> Max

>

> >Shame : It is said [MArk Pr.] "Devi who resides in all beings in the

> >form of shame"

>

> --

> Max Dashu

> Suppressed Histories Archives

> Global Women's History

> http://www.suppressedhistories.net

>

>

>

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Dear Nmasdasamy

The translation of lajja as shame is inappropriate. More appropriate would be

shyness, bashfulness, coyness, coquettish etc., The word shame has a negative

connotation in English. Don’t immediately start saying Devi is both negative and

positive, it does not matter and all that stuff.

 

I quote Bhaskararaya for the benefit of those who know Sanskrit;

“Yaa Devi sarvabhooteshu Lajjaaroopena samsthithaa iti smaranaat lajjaa.

Hrllekhaabijaswaroopaa vaa.”

 

The translation also leaves out the next line in Bhaskara's commentary, that

is, she is of the form of hrllekha, which is also known as lajjaabijam. (Words

in italics, mine)

 

Om Namas Tripurasundari

 

 

NMadasamy <nmadasamy wrote:

 

Shame : It is said [MArk Pr.] "Devi who resides in all beings in the

form of shame"

 

BhAskararAya's Commentary

Translated into English by R. Ananthakrishna Sastry.

 

 

 

 

 

 

 

 

Traditions Divine Hinduism

 

 

 

 

Visit your group "" on the web.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mail

Bring photos to life! New PhotoMail makes sharing a breeze.

 

 

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

I did not translate these. If you look at the thread of the message,

ive always included in : BhAskararAya's Commentary, Translated into

English by R. Ananthakrishna Sastry.

 

I did make a comments once asking is there any other Bhaskararay's

commentary translated by other scholars. I love to cross reference

them as I personally feel something is missing in this current

translation that I'm having.

 

How these all started. Actually some body starts this posting, and

he left the group thereafter. My guru told me : you complete it! and

so I did. And I think I know now why he wants me to continue.

 

 

 

 

, Radhakrishnan J

<jayaarshree wrote:

>

> Dear Nmasdasamy

> The translation of lajja as shame is inappropriate. More

appropriate would be shyness, bashfulness, coyness, coquettish etc.,

The word shame has a negative connotation in English. Don't

immediately start saying Devi is both negative and positive, it does

not matter and all that stuff.

>

> I quote Bhaskararaya for the benefit of those who know Sanskrit;

> "Yaa Devi sarvabhooteshu Lajjaaroopena samsthithaa iti smaranaat

lajjaa. Hrllekhaabijaswaroopaa vaa."

>

> The translation also leaves out the next line in Bhaskara's

commentary, that is, she is of the form of hrllekha, which is also

known as lajjaabijam. (Words in italics, mine)

>

> Om Namas Tripurasundari

>

>

> NMadasamy <nmadasamy wrote:

>

> Shame : It is said [MArk Pr.] "Devi who resides in all beings in

the

> form of shame"

>

> BhAskararAya's Commentary

> Translated into English by R. Ananthakrishna Sastry.

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

My dear dear Madasamy

 

I know you did not translate -- i only meant the translation was

inappropriate. I have looked around for other translations of Bhaskararaya's

commentary. But, Ananthakrishna Sastry's closely hugs the original. That's why

it is recommended. Ananthakrishna Sastry's translation will suffice for the

laity. If one is looking for a deeper understanding of Bhaskararaya's

commentary, the translation necessarily leaves a lot of gaps. Particularly when

Bhaskararaya alludes to mantrashastras and other esoteric practices, the

translator clams up.

 

I will start quoting the original with my own translation wherever I feel your

post needs to be supplemented.

 

You might have noted that i have already been doing this, but not as a regular

feature. Now I will become regular.

 

Be assured you are rendering yeoman's service by posting the commentary on

Lalithasahasranama whatever way you do. And love

 

Om Namas Tripurasundari

 

 

NMadasamy <nmadasamy wrote:

 

I did not translate these. If you look at the thread of the message,

ive always included in : BhAskararAya's Commentary, Translated into

English by R. Ananthakrishna Sastry.

 

I did make a comments once asking is there any other Bhaskararay's

commentary translated by other scholars. I love to cross reference

them as I personally feel something is missing in this current

translation that I'm having.

 

How these all started. Actually some body starts this posting, and

he left the group thereafter. My guru told me : you complete it! and

so I did. And I think I know now why he wants me to continue.

 

 

 

 

, Radhakrishnan J

<jayaarshree wrote:

>

> Dear Nmasdasamy

> The translation of lajja as shame is inappropriate. More

appropriate would be shyness, bashfulness, coyness, coquettish etc.,

The word shame has a negative connotation in English. Don't

immediately start saying Devi is both negative and positive, it does

not matter and all that stuff.

>

> I quote Bhaskararaya for the benefit of those who know Sanskrit;

> "Yaa Devi sarvabhooteshu Lajjaaroopena samsthithaa iti smaranaat

lajjaa. Hrllekhaabijaswaroopaa vaa."

>

> The translation also leaves out the next line in Bhaskara's

commentary, that is, she is of the form of hrllekha, which is also

known as lajjaabijam. (Words in italics, mine)

>

> Om Namas Tripurasundari

>

>

> NMadasamy <nmadasamy wrote:

>

> Shame : It is said [MArk Pr.] "Devi who resides in all beings in

the

> form of shame"

>

> BhAskararAya's Commentary

> Translated into English by R. Ananthakrishna Sastry.

 

 

 

 

 

 

Traditions Divine Hinduism

 

 

 

 

Visit your group "" on the web.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Relax. Mail virus scanning helps detect nasty viruses!

 

 

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

There's no word Shame in Sanskrit. It must be pronounced - sha mey

 

-

Max Dashu

Friday, March 17, 2006 4:07 PM

Re: LalithA SahasranAma [740] Shame

 

 

Any thoughts on why this one is included?

 

Max

>Shame : It is said [MArk Pr.] "Devi who resides in all beings in the

>form of shame"

 

--

Max Dashu

Suppressed Histories Archives

Global Women's History

http://www.suppressedhistories.net

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Dear friend:

 

You are doing us, paamaras (ignoramususes) a great service for which I am sure

devi will amply reward you.

Thank You................. Bows low................

 

Radhakrishnan J <jayaarshree wrote:

My dear dear Madasamy

 

I know you did not translate -- i only meant the translation was

inappropriate. I have looked around for other translations of Bhaskararaya's

commentary. But, Ananthakrishna Sastry's closely hugs the original. That's why

it is recommended. Ananthakrishna Sastry's translation will suffice for the

laity. If one is looking for a deeper understanding of Bhaskararaya's

commentary, the translation necessarily leaves a lot of gaps. Particularly when

Bhaskararaya alludes to mantrashastras and other esoteric practices, the

translator clams up.

 

I will start quoting the original with my own translation wherever I feel your

post needs to be supplemented.

 

You might have noted that i have already been doing this, but not as a regular

feature. Now I will become regular.

 

Be assured you are rendering yeoman's service by posting the commentary on

Lalithasahasranama whatever way you do. And love

 

Om Namas Tripurasundari

 

 

NMadasamy <nmadasamy wrote:

 

I did not translate these. If you look at the thread of the message,

ive always included in : BhAskararAya's Commentary, Translated into

English by R. Ananthakrishna Sastry.

 

I did make a comments once asking is there any other Bhaskararay's

commentary translated by other scholars. I love to cross reference

them as I personally feel something is missing in this current

translation that I'm having.

 

How these all started. Actually some body starts this posting, and

he left the group thereafter. My guru told me : you complete it! and

so I did. And I think I know now why he wants me to continue.

 

 

 

 

, Radhakrishnan J

<jayaarshree wrote:

>

> Dear Nmasdasamy

> The translation of lajja as shame is inappropriate. More

appropriate would be shyness, bashfulness, coyness, coquettish etc.,

The word shame has a negative connotation in English. Don't

immediately start saying Devi is both negative and positive, it does

not matter and all that stuff.

>

> I quote Bhaskararaya for the benefit of those who know Sanskrit;

> "Yaa Devi sarvabhooteshu Lajjaaroopena samsthithaa iti smaranaat

lajjaa. Hrllekhaabijaswaroopaa vaa."

>

> The translation also leaves out the next line in Bhaskara's

commentary, that is, she is of the form of hrllekha, which is also

known as lajjaabijam. (Words in italics, mine)

>

> Om Namas Tripurasundari

>

>

> NMadasamy <nmadasamy wrote:

>

> Shame : It is said [MArk Pr.] "Devi who resides in all beings in

the

> form of shame"

>

> BhAskararAya's Commentary

> Translated into English by R. Ananthakrishna Sastry.

 

 

 

 

 

 

Traditions Divine Hinduism

 

 

 

 

Visit your group "" on the web.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Relax. Mail virus scanning helps detect nasty viruses!

 

 

 

 

 

Traditions Divine Hinduism

 

 

 

 

Visit your group "" on the web.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mail

Bring photos to life! New PhotoMail makes sharing a breeze.

 

 

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Thank you.

 

I remembered this verse 44-46 too from the Devi MAhAtmyam, chapter V

 

 

"Yaa Devi sarvabhooteshu Lajjaaroopena samsthithaa".

 

 

 

 

 

, Radhakrishnan J

<jayaarshree wrote:

>

> My dear dear Madasamy

>

> I know you did not translate -- i only meant the translation was

inappropriate. I have looked around for other translations of

Bhaskararaya's commentary. But, Ananthakrishna Sastry's closely hugs

the original. That's why it is recommended. Ananthakrishna Sastry's

translation will suffice for the laity. If one is looking for a

deeper understanding of Bhaskararaya's commentary, the translation

necessarily leaves a lot of gaps. Particularly when Bhaskararaya

alludes to mantrashastras and other esoteric practices, the

translator clams up.

>

> I will start quoting the original with my own translation

wherever I feel your post needs to be supplemented.

>

> You might have noted that i have already been doing this, but

not as a regular feature. Now I will become regular.

>

> Be assured you are rendering yeoman's service by posting the

commentary on Lalithasahasranama whatever way you do. And love

>

> Om Namas Tripurasundari

>

>

> NMadasamy <nmadasamy wrote:

>

> I did not translate these. If you look at the thread of the

message,

> ive always included in : BhAskararAya's Commentary, Translated

into

> English by R. Ananthakrishna Sastry.

>

> I did make a comments once asking is there any other Bhaskararay's

> commentary translated by other scholars. I love to cross reference

> them as I personally feel something is missing in this current

> translation that I'm having.

>

> How these all started. Actually some body starts this posting, and

> he left the group thereafter. My guru told me : you complete it!

and

> so I did. And I think I know now why he wants me to continue.

>

>

>

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

lets look at Radhakrishnan's statemnt and also note the name in Lalita trishati

"lajjApadasamArAdhyA" = she who is worshipped with the word "Lajja" which,

according to Bhaskara Raaya is another synonym for the bIja mantra "hrIM" so is

not the use of just hrIM there a part of embedding of the panchadashi mantra in

LS?? I wonder. The learned may contribute.

 

ganpra <ganpra wrote: The actual nAma is "LajjA"

 

, "Llundrub" <llundrub wrote:

>

> There's no word Shame in Sanskrit. It must be pronounced - sha mey

 

 

 

 

 

 

Traditions Divine Hinduism

 

 

 

 

Visit your group "" on the web.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mail

Bring photos to life! New PhotoMail makes sharing a breeze.

 

 

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

There we are. Beautiful. I missed it last time you spelt it out ;) Strange that

the Lajja is normally considered 'shameless' however.

 

 

-

ganpra

Saturday, March 18, 2006 11:38 AM

Re: LalithA SahasranAma [740] Shame

 

 

The actual nAma is "LajjA"

 

, "Llundrub" <llundrub wrote:

>

> There's no word Shame in Sanskrit. It must be pronounced - sha mey

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Lajja also means modesty. Inputs welcome

 

Balaji

 

-------------- Original message --------------

sankara menon <kochu1tz

lets look at Radhakrishnan's statemnt and also note the name in Lalita trishati

"lajjApadasamArAdhyA" = she who is worshipped with the word "Lajja" which,

according to Bhaskara Raaya is another synonym for the bIja mantra "hrIM" so is

not the use of just hrIM there a part of embedding of the panchadashi mantra in

LS?? I wonder. The learned may contribute.

 

ganpra <ganpra wrote: The actual nAma is "LajjA"

 

, "Llundrub" <llundrub wrote:

>

> There's no word Shame in Sanskrit. It must be pronounced - sha mey

 

 

 

 

 

 

Traditions Divine Hinduism

 

 

 

 

Visit your group "" on the web.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mail

Bring photos to life! New PhotoMail makes sharing a breeze.

 

 

 

 

 

 

 

 

Visit your group "" on the web.

 

 

 

 

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Forgot one. It also means bashful. : )

 

Balaji

 

-------------- Original message --------------

bsubramaniam

 

Lajja also means modesty. Inputs welcome

 

Balaji

 

-------------- Original message --------------

sankara menon <kochu1tz

lets look at Radhakrishnan's statemnt and also note the name in Lalita trishati

"lajjApadasamArAdhyA" = she who is worshipped with the word "Lajja" which,

according to Bhaskara Raaya is another synonym for the bIja mantra "hrIM" so is

not the use of just hrIM there a part of embedding of the panchadashi mantra in

LS?? I wonder. The learned may contribute.

 

ganpra <ganpra wrote: The actual nAma is "LajjA"

 

, "Llundrub" <llundrub wrote:

>

> There's no word Shame in Sanskrit. It must be pronounced - sha mey

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

lajjA = f. shame , modesty, bashfulness, embarrassment (also Shame

personified as the wife of Dharma and mother of Vinaya)

 

, "Llundrub" <llundrub

wrote:

>

> There we are. Beautiful. I missed it last time you spelt it out ;)

Strange that the Lajja is normally considered 'shameless' however.

>

>

> -

> ganpra

>

> Saturday, March 18, 2006 11:38 AM

> Re: LalithA SahasranAma [740] Shame

>

>

> The actual nAma is "LajjA"

>

> , "Llundrub" <llundrub@>

wrote:

> >

> > There's no word Shame in Sanskrit. It must be pronounced - sha

mey

>

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Thanks for the responses. The reason I ask is because the modesty

translation was something i considered as a possible meaning, but

there was a book by Taslima Nasrin, LajjA, translated Shame by the

publishers, which was definely about shame: a denunciation of Muslim

killings of Hindus in Bangladesh. So her intent was clear. She was

targeted with death threats and had to flee the country, is now

living in exile.

 

Of course Devi contains all attributes, but out of only 1000 names,

the intention of including this as opposed to others puzzles me, thus

the question.

 

Max

>lajjA = f. shame , modesty, bashfulness, embarrassment (also Shame

>personified as the wife of Dharma and mother of Vinaya)

 

--

Max Dashu

Suppressed Histories Archives

Global Women's History

http://www.suppressedhistories.net

 

 

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...