Guest guest Posted April 12, 2006 Report Share Posted April 12, 2006 prAnarUpini : The life. Hence, prAna means Brahman. Sruti also [ChA. Up., IV. 10.5] says, "PrAna is Brahman, ka is Brahman, ether is Brahman" Manu-smr [XII. 123] :"the same [brahman] some call fire, others Manu, others PrajApati, others Indra, others breath and others ParamAtman" Or in the NityA Tr. the sixteen nityA deities are called prAnas, etc because from the time of one respiration [AsvAsa] the day, month, etc are determined; again "twenty-two and half respirations make orderly the twelve zodiacal signs "; by this and other passages, it is described to be the zodiacal signs, the sun, the moon and the rest, the respiration. According to this method it is clear enough that LalitA also becomes breath, hence this name. BhAskararAya's Commentary Translated into English by R. Ananthakrishna Sastry. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted April 15, 2006 Report Share Posted April 15, 2006 She is Breath; Breath is Life. Her breath, or respiration, is in the form of Time, or kAlasvarUpa, as it divides it into days, minutes, etc. Hence, as KAla, or Time, is called PrAnarUpini. - Dr. C. Suryanarayana Murthy, Commentary on the Sri Lalita Sahasranama, 1962 , "NMadasamy" <ashwini_puralasamy wrote: > > > prAnarUpini : The life. > > Hence, prAna means Brahman. Sruti also [ChA. Up., IV. 10.5] > says, "PrAna is Brahman, ka is Brahman, ether is Brahman" Manu-smr > [XII. 123] :"the same [brahman] some call fire, others Manu, others > PrajApati, others Indra, others breath and others ParamAtman" > > Or in the NityA Tr. the sixteen nityA deities are called prAnas, etc > because from the time of one respiration [AsvAsa] the day, month, etc > are determined; again "twenty-two and half respirations make orderly > the twelve zodiacal signs "; by this and other passages, it is > described to be the zodiacal signs, the sun, the moon and the rest, > the respiration. According to this method it is clear enough that > LalitA also becomes breath, hence this name. > > > > BhAskararAya's Commentary > Translated into English by R. Ananthakrishna Sastry. > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.