Guest guest Posted October 18, 1999 Report Share Posted October 18, 1999 ---------- Forwarded message ---------- VERSE - 6 gauriiM ku.nkumapa.nkalepitalasat.h vakShojakumbhojvalaaM kasturii tilakaalikaaM malayajaalepollasat.h kandharaam.h | raakaa chandra samaana chaaru vadanaaM lolamba nilaalakaM miinakShiiM madhureshvariiM sukhadharaaM shrii paaNDyabaalaaM bhaje || 6|| gauriiM = guha + ari One who dispels darkness ku.nkumapa.nkalepitalasat.h = kunkuma + pa.nka + lepita + vilasat kunkuma = kumkuma (or ku.nkuma flowers fallen down on her breasts during worship) pan.nka = fallen down lepita = smeared (vi)lasat = beautified with vakShojakumbhojvalaaM vaKShoja + kumbha + ujvalaaM vakShoja = breasts kumbha = (like) pots (well-rounded) ujvalaaM = one who radiates light(or glows) kasturii tilakaalikaaM = The tilakam she wears on forehead smells with the kasturii(A variety of fragrance) malayajalepollasat.h = malaya + jala + lepa + ullasat.h malaya = cold(or from the mountains of Malaya) jala = water lepa = paste(fragrant) ullasat.h = she revels in joy by that kandhara = wearing she revels in joy by wearing the cold(soothing) water and fragrant pastes raaka = full bloom chandra = moon samaana = equal to chaaru = beautiful vadanaaM = face One who possesses a beautiful face equal to full bloom moon lolamba = indulges herself in nilaalakaaM = blue color Because HER color is blue miinakshiiM = One who possesses eyes like fish madhureshvariiM = O Ruler of madhura(Madurai) sukhadharaaM = One who bears happiness shrii paaNDyabaalaaM = Child of paaNDya bhaje = I worship you. Meaning : One who dispels darkness, One whose well-rounded breasts are radiating light with the kunkuma falling on them, One who revels in joy by wearing cold water & fragrant pastes(like chandana, etc.), One whose face is equal to fully bloomed moon, one who indulges HERself in blue color, One who possesses eyes like fish, O Ruler of Madhura, One who bears happiness, Child of paaNDya, I worship you. Verse 7 gauriiM kaa.nchana ka.nkaNaa.ngatataraaM naasaa lasan.h mauktikaaM maJNjiiraa.nguli mudrikaa.nghri kataka graiveya kaala.nkR^itaam.h | muktaahaara kiriiTa ratna vilasat.h taaTaN^ka kaantyaayutaaM miinakShiiM madhureshvariiM sukhadharaaM shrii paaNDyabaalaaM bhaje || 7|| gauriiM = guha + ari One who dispels darkness kaa.nchana = Gold ka.nkaNaa.ngatataraaM = One who wears such a hand ornament(kankaNaa) naasa = very well lasan.h = adorned with mauktikaaM = mauktikaas(A type of precious stones) maJNjiiraa.nguli = beautiful finger(s) mudrikaa.nghri = mudrikaa(a sort of ring) kataka graiveyaka = precious corals & stones ala.nkR^itaam.h = beautifed with muktaahaara = Garland of pearls (or One who sees that, will forget about hunger because SHE is so enthralling) kiriiTa = pinnacled ratna = precious gems vilasat.h = beautified with taaTan^ka = great measure kaantyaayutaaM = she is with such a great radiance miinakshiiM = One who possesses eyes like fish madhureshvariiM = O Ruler of madhura(Madurai) sukhadharaaM = One who bears happiness shrii paaNDyabaalaaM = Child of paaNDya bhaje = I worship you. Meaning : One who dispels darkness, One who wears kankaNam made of gold & precious stones and her beautiful fingers are adorned with rings bejewelled with corals and gems, wearing garlands made of pearls ,SHE herself has such a great radiance that will be emanated by top quality ratnas, One who possesses eyes like fish, O Ruler of Madhura, One who bears happiness, O child of paaNDya, I worship Thee. Interpretation : The ornaments SHE wears are shiny and SHE herself is the embodiment of radiance(of eternal bliss). Whoever can witness HER brilliant radiance will become muktaahaar(will never feel hungry for anything in life) and revel in the bliss. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.