Guest guest Posted October 19, 1999 Report Share Posted October 19, 1999 PrAtah smarAmi LalitA vadanAravindam bimbAdharam pr^thulamouktikashobhinAsam AkarNadIrghanayanam maNikunDalAdhyam mandasmitam mr^gamadojjvalaphAladesham 1 I think of Shri LalitA every morning, that Shri LalitA whose face is like a lotus, whose lower lip is like a bimbA fruit, whose nose is adorned with a large nose piece, whose eyes span from ear to ear, whose ears have diamond-studded ear-rings, who has a gentle graceful smile, and whose forehead is smeared with kastUri(?) (I am not sure of mr^ga+mada+ujjvala and how it is equated to the phAladesham. Can learned members help me out here?) prAtarbhajAmi LalitAbhujakalpavallIm raktAnguLIyalasadanguLi pallavADhyAm mANikyahemavalayAmgada-shobhamAnAm punDrekshu-cApa-kusumeShusr^NIrdadhAnAm 2 Here, Shri Shankara likens Shri LalitA's arms to a twining creeper. I worship every morning those arms and shoulders (the twining creeper) of Shri LalitA, who are adorned with fingers (like the tender leaves) that have red diamond rings; that are brightened with diamond-studded bracelets, and having sugar cane flower arrows, and whip (the weapons); I worship that Shri LalitA prAtarnamAmi LalitAcaraNAravindam bhakteShTadAnaniratam bhavasindhupotam padmAsanAdisuranAyakapUjanIyam padmAmkushadhvajasudarshanalAnChanADhyam 3 Every morning I bow to the lotus feet of that Shri LalitA, who ever satisfies the devotees' wants; who is the boat that helps crossing of the ocean of samsAra; who is worshiped by Brahmah, Indra and other devatAs; who is characterized by the lotus, the prod, the flag and the sudarshana; I bow to that Shri LalitA. prAtahstuve parashivAm LalitAm bhavAnIm trayyantavedyavibhavAm karuNa'navadyAm vishwasya sr^ShTivilayasthiti hetubhUtAm vishveswarIm nigamava~gmanasA'tidUrAm 4 I chant every morning the names of that Shri LalitA whose greatness can be known through the upanishads; whose heart is very tender, filled with kindness; the one who is the cause for the creation, sustenance, and destruction of this jagat; who is the lord of all the universe; and the one who is beyond the vedAs, and beyond the words, mind and intellect. I chant that Shri LalitA's names every morning. prAtarvadAmi Lalite tava puNyanAma kAmeshwarIti kamaleti maheshwarIti shrI shAmbhavIti jagatAm jananI pareti vAgdevatIti vacasA tripureshwarIti 5 O Shri LalitA, I say every morning your most auspicious names "Kameshwari, kamala, maheshwari, shAmbhavi, jagat-jananI, paradevatA, vAgdevI, tripureshwarI". yah shlokapa~ncakamidam LalitAmbikAyAh soubhAgyadam sulalitam paThati prabhAte tasmai dadAti LalitA ghatiti prasannA vidyAm shriyam vimalasoukhya manantakIrtim 6 Whoever studies these five verses on Shri LalitA every morning, the verses that give soubhAgyam (I cannot think of a proper english word for this bountiful and pregnant word), will be blessed with the higher knowledge (parA vidyA), with prosperity, with happiness, and with unending fame. namaste. Regards Gummuluru Murthy ------ Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted October 19, 1999 Report Share Posted October 19, 1999 > I think of Shri LalitA every morning, that Shri LalitA whose > face is like a lotus, whose lower lip is like a bimbA fruit, > whose nose is adorned with a large nose piece, whose eyes span > from ear to ear, whose ears have diamond-studded ear-rings, > who has a gentle graceful smile, and whose forehead is smeared > with kastUri(?) (I am not sure of mr^ga+mada+ujjvala and how it > is equated to the phAladesham. Can learned members help me out > here?) Dear Prof. Murthy, mR^igamada means musk or kastuuri, ujjvala means radiant and phAladesham is forehead. This term will mean "Whose forehead is radiant and shining with the auspicious musk marks adorning it". mada indicates a juice or fluid secreted when the animal is an state of excitement and here mR^iga implies a particular kind of deer. Hence the term denotes kastuuri. Your interpretation is correct (at least based on my limited understanding). Thanks for your beautiful translation. Ravi Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted October 19, 1999 Report Share Posted October 19, 1999 > >prAtarnamAmi LalitAcaraNAravindam >bhakteShTadAnaniratam bhavasindhupotam >padmAsanAdisuranAyakapUjanIyam >padmAmkushadhvajasudarshanalAnChanADhyam 3 > >Every morning I bow to the lotus feet of that Shri LalitA, who ever >satisfies the devotees' wants; who is the boat that helps crossing >of the ocean of samsAra; who is worshiped by Brahmah, Indra and other >devatAs; who is characterized by the lotus, the prod, the flag and the >sudarshana; I bow to that Shri LalitA. > ‘padmAmkushadhvajasudarshanalAnChanADhyam’ Is a beautiful and an uncommon verse. To my knowledge it can be interpreted in two ways. .. When devas like Bhrama, Vishnu and Shiva prostrate at Lalitha’s feet, the equipment’s they have ‘padmA, ankusha flag & sudarshana make a mark or lAnChanA. So her feet is with padmAmkushadhvajasudarshana lAnChanA's. Its too tender that some thing that touches her foot makes an impression. ..There are several 'rekA' that are considered auspicious. Persons with those are considered of celestial nature. padma rekA, ankusha rekA, sundarshan & dhvaja rekA's are found in her caraNA.(Lines run in such a way that they make a shape like a lotus and so on.) She is the embodiment of all auspicious and hence is marked with such auspicious signs. There exist a beautiful relationship between these five verses. They are ordered in such a way that they can not be rearranged or replaced. The first three hums are ‘Keshaadi Padaanta varnana'. First hum starts describing the beauty of her radiant face, the second her limbs and the third her feet. The fourth shloka reveals that the above described saguna bhramam is the one that is described by the Vedas. Then comes the fifth shloka with the elegant naama sankeerthana. Reciting the divine name of the almighty is the most easy and effective means that can be followed by all, especially in this kali. AUM shrImAtre namaH ____ Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted October 19, 1999 Report Share Posted October 19, 1999 > prAtarbhajAmi LalitAbhujakalpavallIm > raktAnguLIyalasadanguLi pallavADhyAm > mANikyahemavalayAmgada-shobhamAnAm > punDrekshu-cApa-kusumeShusr^NIrdadhAnAm 2 > > Here, Shri Shankara likens Shri LalitA's arms to a twining creeper. > I worship every morning those arms and shoulders (the twining creeper) > of Shri LalitA, who are adorned with fingers (like the tender leaves) > that have red diamond rings; that are brightened with diamond-studded > bracelets, and having sugar cane flower arrows, and whip (the weapons); > I worship that Shri LalitA The term bhujakalpavallIM can be interpreted using the trishatI name kalpavallii-sama-bhujaa which echoes the same sentiment. HER arms are compared to the wish fulfilling kalpa-creeper as SHE grants the wishes of HER devotees like kalpaka-valli. This brings to me the thought of ambaaL of kapaaliishvarar temple in mylapore, madras who is called kalpakavallii (chirpam niRaindha atimayilApuriyil singaara kovil konDa, kaRpagavalli nin poRpathangal paNindhen naRgati aruLvaay ammaa!)* I have problems understanding the second line though. ratna-anguliya lasat anguliya pallavaaDhyam, Are HER palms compared to a leaf which has shining fingers adorned with rings made of ratna-s? Ravi * From a beautiful tamil song "kaRpagavalli nin". The quote line means, You decorate the temple which is present in Mylapore which is full of sculture, O kalpakavallii, I bow to your golden feet give me sat-gati" Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.