Guest guest Posted November 5, 1999 Report Share Posted November 5, 1999 namaste I am attaching some suggestions to typeset Sanskrit in roman, while posting to the newsgroup. Narayanaswami shrI mAtre namaH: "srii maatre nama.h In this group, most of the postings involve usage of Sanskrit words (either as simple phrases, or as complete verses) written in roman. For the benefit of all readers, and for the sake of uniformity throughout, it is better to define a reasonable transliteration scheme for typing romanized Sanskrit. Since some of the members are already used to ITRANS package (since they have encoded many Sanskrit documents using ITRANS and LaTeX packages for the Sanskrit Document Site), one possibility is to adopt the ITRANS convention for Devanagari, which I am giving below. (ITRANS convention Tamil transliteration scheme is slightly different). I am sure, most of the members here are quite familiar with ITRANS coinventions, and I have seen they use this scheme regularly in the postings here. But it is useful for the newcomers to this group to knwo what transliteration should they use in their postings. ITRANS vowels ^^^^^^ a A ( or aa) i I ( or ii) u U ( or uu) R^i R^I L^i L^I e ai o au M (or .n, or .m ) anusvara) H (visarga) .a (for avagraha as in bhaje.ahM) NOTE: There is no E (or ee), and no O (oo) in Sanskrit language, even though Malayalam and Tamil has them. consonants ^^^^^^^^^ k kh g gh N^ (or ~N, or ^N) ch chh (or Ch) j jh ~n (or JN) T Th D Dh N t th d dh n p ph b bh m y r l v (or w) sh (as in shaN^kara) shh (or Sh) (an in shhaNmukha) s (as in saroja) h (as in hari) L (or ld) (as in praLaya) ksh (or xa) (nakshatraM) j~n (or GY) (as in j~nAni) (some of the conventions in bracket refer to various versions of ITRANS. The current version is ITRANS5.20, but all these notations are back-compatable. In some other wordprocessing packages, they avoid capital letters altogether (For example, in Charles Wikner's SKT package for LaTeX2e) and write aa for A ii I uu U and so forth. ITRANS also accepts this usage (as also the Frans Velthuis Devnagari for TeX package). Charles Wikner's excellent SKT package for LaTeX2e (it has accents for Rig/Sama veda, and numerous options for written Sanskrit) uses the following convention. Here, capital letters are never employed. More or less, the same scheme is employed by Frans Velthuis in his Devanagari for TeX package, and Jereon Hellingman in his MalayalamTeX package. SKT vowels ^^^^^^ a aa i ii u uu .r .r.r .l .l.l e ai o au .m (anusvara) .h (visarga) .a (for avagraha as in bhaje.ah.m) consonants ^^^^^^^^^^ k kh g gh "n c ch j jh ~n .t .th .d .dh .n t th d dh n p ph b bh m y r l v "s (as in "sa"nkara) .s (as in .sa.nmukha) s (as in saroja) h (as in hari) "d (as in pra"daya) k.s (as in nak.satra.m) j~n (as in j~naani) SKT also uses the following Vedic accents underscore (_) and exclamation (!), for example A Samavedic accent also exists using (1), <2>, <3>, <2r>, <2u>, <3k> t_ejasvi naa_vadhii!tamastu | Maybe there are other possible variants. Here is an example to compare both the schemes: ITRANS ^^^^^^ sakuN^kumavilepanAmaLikachumbikastUrikAM samandahasitekshanAM sashara chApapAshAN^kushAm | asheshhajanamohinImaruNamAlyabhUshhAmbarAM japAkusumabhAsurAM japavidhau smaredamibkAm || SKT ^^^ saku"nkumavilepanaama"dikacumbikastuurikaa.m samandahasitek.sa.naa.m sa"saracaapapaa"saa"nku"saam | a"se.sajanamohiniimaru.namaalyabhu.saambaraa.m japaakusumabhaasuraa.m japavidhau smaredambikaam || Maybe it is time to define a standardized tranliteration scheme for this group, and request all members to adhere to it as much as possible. In this way, we can ensure everyone reads the same material without any ambiguity. namaste Narayanaswami Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.