Guest guest Posted March 2, 2001 Report Share Posted March 2, 2001 Om parAshaktyai namaH I am wanting information about the shrI lalitA ashhTottara shata nAmA vali. It is included in the Amritapuri Prayer Book of my beloved guru shrI shrI shrI mAtA amRtAnandamayI devI. The book indicates that it is chanted before bhajans on the nights that devI bhAva is held. I also have a recording of it by the Bombay Sisters on a CD after lalitA sahasranAm. My questions are as follows: 1. Does anyone have access to a translation? 2. Does anyone know from where the text derives? (Several of the phrases are from lalitA sahasranAm.) 3. In what contexts, besides the one I know about from the prayer book, is it typically chanted? Any help anyone could offer would be greatly appreciated. With love to all of you and our Divine Mother, Aravind Get email at your own domain with Mail. http://personal.mail./ Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 2, 2001 Report Share Posted March 2, 2001 > 1. Does anyone have access to a translation? I have an idea. If nobody responds to your query, I request you to do this. Post names to the list one by one. After posting each name, ask the members to contribute what they think as the meaning of the name is. Till you get a reply from somebody do not post the next name. If one out hundred (actually 90+) can not come forward and give what he/she thinks, then there is no point in posting the next sename anyway. We can probably coerce :-)) the members to participate and contribute. > > 3. In what contexts, besides the one I know about > from the prayer book, is it typically chanted? > You can do it as a mAnasa pUja, any time, even while lying in the bed just before going to sleep or taking shower (just to give an example). For this you may have to memorize it. bhakti is constant flow of adoring thoughts towards God. When you are in love with a person what do you do? Most of us would have experienced it one way or other. You think about the person whom you love all the time. No matter what you are doing (except in deep sleep!), while eating, writing, taking a shower, doing work, on the back of your mind your thoughts runs constantly towards the person whom you love. Human love may be fleeting and transitory, but gives an idea of love towards divine. You can contemplate on the names, whenever you can, few names at a time or all of them, in sequence or out of sequence These names help you to focus the thoughts on the Supreme principle in the universe. Such a flow of thoughts towards HER is called bhakti (see the article /message/173 on our archives which defines bhakti based on shivAnandalaharI) My 2c, Ravi mAyamma ani ne pilachitE nAtO mATlADarAdA? When I call you out love, O my (own) mother! Why are you not talking to me? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 2, 2001 Report Share Posted March 2, 2001 , "Ravisankar S. Mayavaram" <msr@c...> wrote: > > > mAyamma ani ne pilachitE nAtO mATlADarAdA? > When I call you out love, O my (own) mother! Why are you not talking to me? namastae ! As soon as I saw the above line the following flowed through my pen.. in my native tongue. I tried to translate the best way I could for others.. with regards, suprabha # pilicina vemTane ------------------ pilicina vemTane palikeDi tallini talapula ninniTa nilipeDi tallini caesina poojalu maruvani tallini aaSala nanniTi deerceDi tallini mroeyucu bhaaramu naapayi numcuka teeyani praemanu neekiDu tallini koliceDi vaariki koliceDi roopuna darSanamicceDi dayagala tallini caduvunu naerpeDi Saarada naenai sirulanu kuriseDi Sreehari priyanai aDigina dosageDi ambika naenai daarini joopeDi daivamu naenai aartini baapeDu rakshaki naenai aniSamu kaaceDi jagamula tallini veeDaga boevanu biDDala nennaDu toeDuga vacceda doesamu lemcaka maruvaku neevadi manasuna epuDoo taluvaku ennaDu palukanu yanucoo.. nilicitinicaTae neeyeda namdae.. palukaga ..neeviTa ..pilicina kshaNamae.. palukaga neeviTa... talacina kshaNamae... palukucu numTini yidigoe ..yipuDae.. ( palukucu numTini ravitoe ...yipuDae ..) suprabha # Rough translation.. As soon as you call ----------------------- I am the mother who responds to you promptly who keeps you in my thoughts who never forgets your prayers who takes care of the desires who gives you sweet love carrying all your burdens who is merciful and appears to one in what ever form they pray to as knowledge giving Saarada as wealth giving lakshmi as all - desire fulfilling ambika as the guiding light on your path as your protector in distress I am that mother of universe always taking care ofyou I don't forsake my children I walk along with them never finding faults. Forget not that in your heart and don't think I never respond to your calls. I am right here in your heart to respond the minute you think of me the minute you call upon me As matter of fact I am talking to you right now.. ( I am talking to ravi right now ) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 2, 2001 Report Share Posted March 2, 2001 At 06:02 PM 3/2/01 -0600, you wrote: > > >> 1. Does anyone have access to a translation? > > I have an idea. If nobody responds to your query, I request you to do this. > > Post names to the list one by one. > > After posting each name, ask the members to contribute what they think as >the meaning of the name is. > > Till you get a reply from somebody do not post the next name. If one out >hundred (actually 90+) can not come forward and give what he/she thinks, >then there is no point in posting the next sename anyway. > >We can probably coerce :-)) the members to participate and contribute. This is a very good idea. Very effective. As a long journey begins with but a step, something towards that direction is already contributive. It will build up a rich treasure for the future. We have tried this method for certain ancient verses and meanings and useage of of words in the Agathiyar and Global Tamil groups with success. At the present moment, we are dealing with proverbs. Regards JayBee >> >> 3. In what contexts, besides the one I know about >> from the prayer book, is it typically chanted? >> > >You can do it as a mAnasa pUja, any time, even while lying in the bed just >before going to sleep or taking shower (just to give an example). For this >you may have to memorize it. bhakti is constant flow of adoring thoughts >towards God. When you are in love with a person what do you do? Most of us >would have experienced it one way or other. You think about the person whom >you love all the time. No matter what you are doing (except in deep sleep!), >while eating, writing, taking a shower, doing work, on the back of your mind >your thoughts runs constantly towards the person whom you love. Human love >may be fleeting and transitory, but gives an idea of love towards divine. You >can contemplate on the names, whenever you can, few names at a time or all of >them, in sequence or out of sequence These names help you to focus the >thoughts on the Supreme principle in the universe. Such a flow of thoughts >towards HER is called bhakti (see the article >/message/173 on our archives which >defines bhakti based on shivAnandalaharI) > >My 2c, > > >Ravi > >mAyamma ani ne pilachitE nAtO mATlADarAdA? >When I call you out love, O my (own) mother! Why are you not talking to me? > > > > > > >AUM shrImAtre namaH > >Archives : http://www.ambaa.org/ (Edited) > : /messages// > >Contact : help > >Your use of is subject to > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 3, 2001 Report Share Posted March 3, 2001 , "Ravisankar S. Mayavaram" <msr@c...> wrote: > > > > 1. Does anyone have access to a translation? Dear Shri Ravi, May I attempt to post a translation of each naama to the best of my limited knowledge ? Before I do that let me confirm with you that we are looking at the same version of the naamaavali: the one that starts with rajataacala shR^ngaagra madhyasthaayai namo namah and ends with caturvimshati tattvaika svaruupayai namo namaH Regards V.M.Sundaram > > I have an idea. If nobody responds to your query, I request you to do this. > > Post names to the list one by one. > > After posting each name, ask the members to contribute what they think as > the meaning of the name is. > > Till you get a reply from somebody do not post the next name. If one out > hundred (actually 90+) can not come forward and give what he/she thinks, > then there is no point in posting the next sename anyway. > > We can probably coerce :-)) the members to participate and contribute. > > > > > 3. In what contexts, besides the one I know about > > from the prayer book, is it typically chanted? > > > > You can do it as a mAnasa pUja, any time, even while lying in the bed just > before going to sleep or taking shower (just to give an example). For this > you may have to memorize it. bhakti is constant flow of adoring thoughts > towards God. When you are in love with a person what do you do? Most of us > would have experienced it one way or other. You think about the person whom > you love all the time. No matter what you are doing (except in deep sleep!), > while eating, writing, taking a shower, doing work, on the back of your mind > your thoughts runs constantly towards the person whom you love. Human love > may be fleeting and transitory, but gives an idea of love towards divine. You > can contemplate on the names, whenever you can, few names at a time or all of > them, in sequence or out of sequence These names help you to focus the > thoughts on the Supreme principle in the universe. Such a flow of thoughts > towards HER is called bhakti (see the article > /message/173 on our archives which > defines bhakti based on shivAnandalaharI) > > My 2c, > > > Ravi > > mAyamma ani ne pilachitE nAtO mATlADarAdA? > When I call you out love, O my (own) mother! Why are you not talking to me? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 3, 2001 Report Share Posted March 3, 2001 venkataraman wrote: > , "Ravisankar S. Mayavaram" <msr@c...> wrote: > > > > > > > 1. Does anyone have access to a translation? > > Dear Shri Ravi, > > May I attempt to post a translation of each naama > to the best of my limited knowledge ? > Before I do that let me confirm with you that we > are looking at the same version of the naamaavali: > > the one that starts with > rajataacala shR^ngaagra madhyasthaayai namo namah > and ends with > caturvimshati tattvaika svaruupayai namo namaH > > Respected Sir, Welcome. And we are all blessed if you can undertake that work. I also request you, when you have time, to look at the archives, add your suggestions and corrections to the translations I have posted in the past. I also request you to post an introduction of yourself to the list. mInalochanI pAshamochanI shive pAhi shive pAhi -- Ravi Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.