Jump to content
IndiaDivine.org

A correction and verse 8

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

I apologise for a mistake in verse #7. Please read as

 

"Nubile elephant-cow!" instead of lubile..

 

I have tried to separate individual words in the verse, so that who ever tries

to follow the meaning with translation can find it easier. If you think this may

occupy more space in your mail box, please let me know, I will change back to

previous mode of transliteration and translation.

 

This is the exact transliteration of the verse #8.

 

izaienRu aravuaNi engkaLsokkEsar idampakirum

 

kuzaion Riyasevik kkOmaLamE! uLak kOyililum

 

mazaion Riyakaraththu AnROr vathiyum mathuraiyi lum

 

uzaionRu kaNNudai angkayaR kaNNi uRaikuvaiyE!

 

The verse is presented here with the words arranged individually:

 

izaienRu aravu aNi engkaL sokkEsar idampakirum

 

kuzai onRiya sevikk kOmaLamE! uLakkOyililum

 

mazaionRiya karaththu AnROr vathiyum mathuraiyilum

 

uzaionRu kaNNudai angkayaRkaNNi uRaikuvaiyE!

 

This is the flowing translation of the verse:

 

Komalavalli (tender+twiner)with bejeweled ears!

You share the left side of the Lord who wears the snake

as His ornament!

Angayarkanni with deer-like eyes!

You reside in the temple of our heart and in

Madurai where noble souls live

 

Thanks for your patience.

 

Gopal

 

 

 

 

 

 

 

 

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...