Jump to content
IndiaDivine.org

umA sAhasri - 502

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

shrii

 

ekato maNi ma~njiira kvaaNaahuutasitacchadaM

anyato nuupuraahiiMdra phuutkaara kR^ita tadbhayam.h ..2

 

English: May that divine form of half man and half woman ,

the one which has on one side the gemstudded anklet

whose sounds welcome the swans (white winged

/feathered birds),and on the other side the king of

snakes (as an anklet) that scares away the swans with

its hissing sound, stay in my heart !

 

Telugu : oka vaipu hamsalanu aahvaaninchE maNi manjiiraala

ravaLi kaladi. maroka vaipu aa hamsalanu bedaragoTTE

busakoTTu tuunna kaali ande kaladi, ayina

ardhanaariishvara divya ruupaM naa hR^idayamandu unDugaaka.

 

About the commentator: Shri Yamijala Padmanabha Swamy

 

worked as a sanskrit/telugu scholar in Ramakrishna math's

Sharada vidyaalaya.Being a direct disciple of Shri Ganapati Muni

shri Swamy mentions Ganapati Muni's saying that this

work can be understood in complete only from a Guru.

Shri Swamy also mentions that "A complete study of this

work with meaning is sufficient to understand Parameshvari,

and that we need not study any other books".

Born in 1915 Shri Swamy started writing books from age 15 itself.

His other works include Shri Kamakshi Sahasram,

Shri Subrahmanya sahasram,Shri Surya sahasram,Tripura Rahasyam,

Devi Bhagavatam(probably telugu translations) and many others.

 

 

regards

 

 

 

 

 

Get 250 color business cards for FREE! at Lycos Mail

http://mail.lycos.com/freemail/vistaprint_index.html

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

, "Satish Raja Arigela" <a.satishraja@m...> wrote:

>

> shrii

>

> ekato maNi ma~njiira kvaaNaahuutasitacchadaM

> anyato nuupuraahiiMdra phuutkaara kR^ita tadbhayam.h ..2

>

 

The word ahi meaning snake reminds me of the verse in abhirAmi

antaadi, nAyakI ... which has the word as jAti nachchu vaay ahi

(tamil agi).

 

This verse also reminds me of the the comparison in ardhanArishvara

stotram.

 

jhaNat.h kvaNat.h ka~Nkana nuupuraayai

paadaabja raajat.h phaNi nuupuraaya |

hemaa~Ngadaayai bhuja~Ngadaaya

namaH shivaayai cha namaH shivaaya || 3 ||

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Satish Raja ji wrote:

> About the commentator: Shri Yamijala Padmanabha Swamy ...

 

Do you mean the translator (into Telgu)? As I cannot see any comments by him

in your posting. Sorry for my confusion, but I need to know for the webpage.

 

Om Om Om

vishvarupa

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

namaste Vishvarupa ji ,

> About the commentator: Shri Yamijala Padmanabha Swamy ...

>Do you mean the translator (into Telgu)? As I cannot see any >comments by him

>in your posting. Sorry for my confusion, but I need to know for the

> webpage.

 

actually it is translation only. i apologise for creating the confusion.

although comments can be found here and there, Shri Swamy says ,he translated

the work.

thank you for observing this.

 

namaskaarams

satish.

 

 

 

 

Get 250 color business cards for FREE!

http://businesscards.lycos.com/vp/fastpath/

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Thank you very much for the clarification.

BTW, are you sure it is sAhasri, not sahasri?

 

Om OM Om

Vishvarupa

 

 

-

"Satish Raja Arigela" <a.satishraja

<>

Tuesday, April 17, 2001 7:00 PM

Re: umA sAhasri - 502

 

>

>

> namaste Vishvarupa ji ,

>

> > About the commentator: Shri Yamijala Padmanabha Swamy ...

>

> >Do you mean the translator (into Telgu)? As I cannot see any >comments by

him

> >in your posting. Sorry for my confusion, but I need to know for the

> > webpage.

>

> actually it is translation only. i apologise for creating the

confusion. although comments can be found here and there, Shri Swamy says

,he translated the work.

> thank you for observing this.

>

> namaskaarams

> satish.

>

>

>

>

> Get 250 color business cards for FREE!

> http://businesscards.lycos.com/vp/fastpath/

>

> AUM shrImAtre namaH

>

> Archives : http://www.ambaa.org/ (Edited)

> : /messages//

>

> Contact : help

>

> Your use of is subject to

>

>

>

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Return-path:

<sentto-1168176-1355-987523446-prasad=respondtv.com (AT) returns (DOT) >

Received: from hl. (hl. [208.50.99.197])

by mail.prod-sc.respondtv.com

(iPlanet Messaging Server 5.0 Patch 2 (built Dec 14 2000))

with SMTP id <0GBY0029Q1YW8S for

prasad%prod-sc.respondtv.com@ims-ms-daemon (ORCPT prasad); Tue,

17 Apr 2001 09:04:09 -0700 (PDT)

Received: from [10.1.4.53] by hl. with NNFMP; Tue,

17 Apr 2001 16:04:06 +0000

Received: (EGP: mail-7_1_2); Tue, 17 Apr 2001 16:04:06 +0000

Received: (qmail 23507 invoked from network); Tue, 17 Apr 2001 16:03:19 +0000

Received: from unknown (10.1.10.27) by l7. with QMQP; Tue,

17 Apr 2001 16:03:19 +0000

Received: from unknown (HELO smtp2.pandora.be) (195.130.132.34)

by mta2 with SMTP; Tue, 17 Apr 2001 16:03:19 +0000

Received: (qmail 20428 invoked from network); Tue, 17 Apr 2001 16:03:12 +0000

Received: from unknown (HELO vishvi) ([213.224.216.66])

(envelope-sender <vishvarupa) by tartarus.telenet-ops.be

(qmail-ldap-1.03) with SMTP for <>; Tue,

17 Apr 2001 16:03:12 +0000

Tue, 17 Apr 2001 18:07:40 +0200

Vishvarupa <vishvarupa

Re: umA sAhasri - 502

X-Sender: vishvarupa

Reply-to:

Message-id: <002c01c0c758$89e2b740$42d8e0d5@vishvi>

MIME-version: 1.0

X-MIMEOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V6.00.2462.0000

X-Mailer: Microsoft Outlook Express 6.00.2462.0000

Content-type: text/plain; charset=US-ASCII

Content-transfer-encoding: 7BIT

X-Priority: 3

X-MSMail-priority: Normal

Precedence: bulk

Delivered-to: mailing list

Mailing-List: list ; contact

-owner

X-eGroups-Return:

sentto-1168176-1355-987523446-prasad=respondtv.com (AT) returns (DOT)

X-Apparently-

References: <JKMJMFCGPMEILAAA

List-Un: <>

 

Satish Raja ji wrote:

> About the commentator: Shri Yamijala Padmanabha Swamy ...

 

Do you mean the translator (into Telgu)? As I cannot see any comments by him

in your posting. Sorry for my confusion, but I need to know for the webpage.

 

Om Om Om

vishvarupa

 

 

 

AUM shrImAtre namaH

 

Archives : http://www.ambaa.org/ (Edited)

: /messages//

 

Contact : help

 

Your use of is subject to

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...