Guest guest Posted September 3, 2001 Report Share Posted September 3, 2001 Respected members, I have heard a dhyAna shlokam for the saundarya laharI which I am trying to reproduce below. Could someone please give me a corrected version of the same (in case it contains errors, which is EXTREMELY likely) and also tell me if this is part of some other work ? bhUmau skalita pAdAnAm, bhUmirevAvalambanam | tvayI jAtA parArtAnAm, tvameva sharaNam shive || Regards, Sridhar Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted September 4, 2001 Report Share Posted September 4, 2001 , Sridhar - Seshagiri <seshagir@e...> wrote: > Respected members, > > I have heard a dhyAna shlokam for the saundarya laharI which I am > trying to reproduce below. Could someone please give me a corrected > version of the same (in case it contains errors, which is EXTREMELY > likely) and also tell me if this is part of some other work ? > > bhUmau skalita pAdAnAm, bhUmirevAvalambanam | > tvayI jAtA parArtAnAm, tvameva sharaNam shive || This is not a dhyAna shloka. It is a verse seeking forgiveness for the possible errors that come in chanting and it the work etc. My understanding of this verse is: Even through we trod on the ground with our feet (it is a sign of disrespect to keep one's feet on anything), when we fall, the same ground alone becomes our refuge. Likewise for any aparAta against you that comes into being (in the process of chanting etc), o ShivA you alone are my refuge. it is jAta aparAtAnAm in the verse. --- verse compares the compassion of bhumA devI and seeks for forgiveness. I do not think it is part of saundaryalahArI. Aside: This verse reminds me of a nice verse in thirukkuRaL by saint thiruvaLLuvar: agazhvAraith thAngum nilampolath thammai igazhvArp poruththal thalai Like the ground which supports those who dig hole in it, one should exercise patience and forbearance to those who speak ill of him/her. This is the best attitude. Of course, I cannot match the preciseness and beauty even to one millionth of a percent of the original verse with my approximate translation. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.