Guest guest Posted October 8, 2001 Report Share Posted October 8, 2001 Probably if you can give a word-by-word meaning of all the terms, it will help the readers to understand in depth. You have translated anaya to mean enchanted. MW lists a different meaning for anaya. a- naya. naya to lead, a-naya is to mislead, bad conduct etc. As we discussed in person, I did not fully well understand vayamanaya, i could think of only vayam+ manaya. How did you resolve this term. I do not want to leave something behind without understanding it, as it will leave with a feeling of uneasiness. I understand that it will not be always possible to understand it fully. Thanks for your help and effort. I hope you do not feel constrained by this request. Ravi , "Gopal Gopinath Rao" <gopalg@u...> wrote: > Aarathi sankaran and Ravi helped me in translating couple of words in this verse. Thanks to them. > > parayA kA~nchIpurayA parvataparyAyapInakuchabharayA . > paratantrA vayamanayA paN^kajasabrahmachArilochanayA (6) > > Verse 6: > > I am enchanted by > (anaya) this Paradevatha (Paraya), who > belongs to Kanchipuram,(kanchi+puraya), with > eyes that befriend lotus and with > bosom that resembles mountains. > > Notes: > > These two are really beautiful poems with flowing > rhymes : paraya-puraya-bharaya-manaya-lochanaya > > Mother's eyes are colleagues to lotus (sabrahmachari) in learning to > enchant others > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.