Guest guest Posted December 16, 2001 Report Share Posted December 16, 2001 mANikka vAsagar thiruvAsagam eTTAm thirumuRai thiruchiRRambalam pAcham paranychOdik kenbAy irAppakaln^Am pEchumpO dheppOdhip pOdhAr amaLikkE n^Echamum vaiththanaiyO n^ErizaiyAy n^ErizaiyIr chIchi ivaiyuny chilavO viLaiyAdi Echum idamIdhO viNNOrkaL EththudhaRkuk kUchu malarppAdhan^ than^dharuLa van^dharuLum thEchan chivalOkan thillaichiR RambalaththuL IchanArk kanbAryAm ArElOr empAvAy thiruchiRRambalam Meaning: The friends: Whenever we talk day and night you used to say, "Our bond is with the Supreme Luminance." Oh slim beautiful girl!, but did you keep all your liking to this floral soft bed ?! The girl on the bed: Oh slim beautiful girls!, How can you talk (mock) like this ? The friends: Is it the place to play mocking each others ? Who are we ? The Luminous, the One in the world of shivam, the Lord of small abode at thillai, who blesses us giving His Floral Feet, for praising which even the celestial elements (viNNOrkaL) are scared of their qualification, to that Lord we are lovers. (The complete thiruvempAvai and thiruppaLLiezuchchi are available in Tamil PDF with English translation at http://www.shaivism.org/pal.htm) ===== --------------------------- Visit Shaivism Home Page at http://www.shaivam.org --------------------------- I said I gave my body - became far off from guru's teachings I said I gave my mind - became far off from the linga I said I gave my wealth - became far off from the devotees There is nothing more disasterous than the disaster I got ito by saying "I did for You", kUDalasangamadEva ! - basavaNNa Check out Shopping and Auctions for all of your unique holiday gifts! Buy at or bid at http://auctions. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted December 16, 2001 Report Share Posted December 16, 2001 , Subramanian Ganesh <sgesh> wrote: > mANikka vAsagar thiruvAsagam > eTTAm thirumuRai > > thiruchiRRambalam > > > thEchan chivalOkan thillaichiR RambalaththuL > Lord of small abode at thillai, who blesses us giving > His Floral Feet, for praising chiRRambalam is not chiRu ambalam but "chit" ambalam. Where the chit is the supreme consciousness. I think the translation "small abode" may not truly reflect its meaning. It should be "abode of supreme consciousness" at thillai. Probably this is connected to its name "chit - ambaram" the space of supreme consciouness. My 2c. Please do correct me. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted December 17, 2001 Report Share Posted December 17, 2001 , Rajani Shankar <rajani_arjun> wrote: > My 2 cents : > > Chittrambalam is indeed chiru + ambalam. > > Chid+ambaram refers to the "Dahara+akasham" and this > space or ether is in the heart. It is the smaller > space(chiru), compared to "Mahakasham" or the space > that pervades everything, the Tamil word for > CHidambaram is therefore chiru ambalam. > Probably we should take up a detailed discussion of the very important word "thiruchiRRambalam" including the etymological point of view. I accept that I am wrong in saying "chiru ambalam" is not correct. I certainly appreciate the idea of daharaakasham pointed out by Rajani. In fact, that idea came to me after I posted that mail yesterday. However, the import that "it is the abode supreme consciousness" should be correct, whether it is dahara or maha aakaasha. More thoughts and comments are welcome. namaH shivAyai cha namaH shivAya Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.