Guest guest Posted April 14, 2005 Report Share Posted April 14, 2005 The tamil translation I have gives 9 points while explaining this name. I will go over the points one by one. I will try to provide the Sanskrit text when it is possible. I had already posted this 1st part, but for completion I am posting it again. Translation provided is a free translation and does not follow the original strictly. -- Sri bhAskararAya gives this introduction before going deep into the name SrImAtA. loke hi duHkhadaSayAM mAtuH smaraNam prasiddham.h | At times of difficulty remembrance of one's mother is most natural reaction and it is well known in the world. It is natural because of the conscious and subconscious memories of one's mother caring for, nurturing, and protecting at the young age. anubhUtAstu mAtaro na tapatraya haraNa samarthAH | But it is also well known that the mother who gave birth to the body is not capable of destroying the three-fold affliction. This three fold affliction will be described as a part of commentary to the name "tApatrayAgni santapta samAhladana chandrika". It can be said this is three-fold afflictions denotes the nature of samsAra. [having said this, bhAskararAya goes on to quote a verse from the shakti mahimna stotra" taduktaM abhi yuktaiH "nAnA yoni sahasra sambhava vaSAt.h jAtA jananyaH kati prakhyAta janaka kiyanta iti me setsya.nti chAgre kati | eteShAM gaNanaiva nAsti mahataH samsAra sindhoH vidheH bhItaM mAM nitarAM ananya SaraNaM raxa anukampAnidhe||" iti | [1] Hence, j~nAni-s say that due to association and birth through thousands of wombs (of different types) it is not possible to say how many mothers one had in the past and how many fathers. Considering the number of births one will have in future, it is impossible to say how many more one will have. O Divine Mother I am distressed and overcome by fear of this terrible ocean of saMsara. O treasure house of compassion, I have no other refuge but Thee, please protect and save me". ato duranta duHkha haraNa xamAsu sarvottamA jagan mAtA eva svasmin dayAvatva ApadanAya mAtR^itva ena eva stotavyA stotra sandarpa prayojana moxAdi rUpa phalatvenApi stotavya iti ASayenAha SrIti | Only the Supreme Mother of Universe is capable of saving us from this misery, hence, we pray and worship her in form of Mother (appealing to her motherly nature which is the most compassionate form) so that she will save us out of mercy bestow all good things and the ultimate moxa. -- Here the commentator brings two things into perspective. First, the natural compassion of a mother and ability of a child to bond with her, remember her, and seek her at the moment of difficulty. To many, the word mother is synonymous to compassion and love. It is a place of refuge. The second thing he brings out is the inability of the mother of one's body to quench the fires of three-fold affliction. He brings this to highlight that the supreme Mother is capable of doing that and She is more compassionate than any one. God transcends gender. Yet, it is easier to bond with God in the form of mother. The element of fear that is always associated with one's father is not seen with one's mother. It is always the unconditional love that first comes to one's mind. In next few posts, I will take up the other points in the tamil translation I have. Often commentators give many meanings to a name. But as a sAdhaka we should focus the dominant idea among them that appeals us to the most. That way this dominant theme will come to one's mind at the time of recitation and enrich the recitation. Ravi [1] http://escribe.com/religion/ambaa/m1592.html [2] http://escribe.com/religion/ambaa/m1610.html -- Ravi Mayavaram <abhayambika Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.