Guest guest Posted March 31, 1995 Report Share Posted March 31, 1995 iLangO adikaL, the author of silappathikaaram and said to be a Jain, praises some of Lord Vishnu's avathaarams through some of the characters in his epic. The devotional tone of these verses is equal to aazhvaar paasurams. In the section titled aaychchiyar kuRavai iLangO praises in exquisite sweetness the varaaha, vaamana, sri raama, and krishNaavadhaarams. But, I wish to share a different verse. This one about sri rangam and thiruvEngadam. Here it is. \bt neela mEgam nedumpoR kunRaththup paalviriththu agalaathu padinthathu pOla, aayiram viriththu_ezhu thalai_udai arunthiRal paayaR paLLip palarthozhuthu Eththa, virithiraik kaaviri viyanperun^ thuruththith thiruvamar maarban kidandha vaNNamum - veengun^eer aruvi vEngadam ennum Onguyar malaiyaththu uchchi meemisai, virikathir NYaayirum thingaLum viLangi, irumarungu Ongiya idain^ilaith thaanaththu minnuk kOdi yuduththu, viLanguviR pooNdu, nanniRa mEgam ninRathu pOlap, pagaiyaNangu aazhiyum, paalveN sangamum, thagaipeRu thaamaraik kaiyin Endhi, nalangiLar aaram maarbiR pooNdu, polam poo aadaiyin polindhu thOnRiya sengaN nediyOn ninRa vaNNamum, en_kaN kaattu enRu en_uLaNG kavaRRa vandhEn kudamalai maangaattu uLLEn; - -- naadukaaN kaadhai 35-54 \et Here, a sri vaishnavaa traveller from the town maangaadu meets kOvalan, kaNNagi, and kavundhi adigaL near sri rangam. The verse describes how the traveller introduces himself to kavudhi adikaL and her two travel companions. "Lord Vishnu, like a great cluster of blue cloud on a golden hill is slumbering upon the thousand headed snake with Lakshmi in His chest; my heart is set to see this sight in the island in the middle of the great river kaavEri. Likewise, my heart is yearning to behold the sight of the Lord; with the sun and the moon on either side; cloud like dark complexion; attired with lightening like new clothing; donning colorful jewels like rainbow; with chakkaram that enemies fear on one side and white sangu on the other; holding a lotus on one hand; bearing Laksmi in His chest; in standing posture on top of the hill with beautiful falls, called thiruvEngadam." If the modern time estimates for aazhvaars is correct iLangO adigaL is prior to aazhvaars, perhaps 100 years before the first three aazhvaars. Then, we may safely conclude that thiruvEngadam has been a sri vaishnava temple even before the aazhvaar times, let alone sri raamaanuja's time. There is at least one other reference to thiruvEngadam in silappathikaaram, \bt nediyOn kunRamum thodiyOL powvamum... -- vEniR kaathai (5) \et nediyOn kunRam = thiruvEngadam thodiyOL powvam = kanyaakumari With this iLango is describing the northern and southern boundaries for Tamilnaadu. I am sure people of AP will not be persuaded by this :-), on the northern side. In fact some in TN (ma.po.si ??) argued, during the break up of the greater Madras presidency, that thirvEngadam should be part of TN citing this verse as the proof of title. -- pd Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.