Jump to content
IndiaDivine.org

Saramaslokas

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

I have promised to send the other two sarama slokas other than from Gita

and here they are.

 

Mithra bhavena sampraptham nathyajeyam kathanjana

Dhosho yathyapi thasya syath satham ethath aharhitham

 

Sakrudeva prapannaaya thavaasmeethi cha yachathe

Abayam sarva bhuthebyo dhadhami ethath vratham mama.

 

These slokas are given by Sri Rama in the beach when Vibeeshana

approached him in total surrender. Sri Rama presented these

slokas to remove the fears of Surgreeva and others who saw

Vibeeshana as the brother of Ravana. The meaning of these slokas

are as follows:

 

(I) don't have the intention of discarding the person who came

claiming as friend (mithra bhavena). Even this person has faults

(dhosha:) accepting him will not be blamed by elders.

 

Even the one who came only once to me in surrender {sakruth eva

prapannaaya)and to one who begs I am yours (thava asmi ithi yachathe)

I give protection (abhayam dhadhami) from all (sarva bhuthebya:)

This is my duty (ethath mama vratham).

 

The other sarama slokas given by Varaha Peruman to BhoomiDevi.

 

Sthithe manasi soosvasthe sarire sathi yo nara:

Dhathu saamye sthithe smarththaa vishvarupancha mam ajam |

 

Thatha: tham mriyamananthu kashta paashaana sannibam

Aham smaraami mathbhaktham nayaami paramaan gathim |

 

Who (ya: Nara:) thinks (smarththaa) of me (as vishva roopa) when

he is able bodied (young - clear mind,healthy body, dhathu='piththam'

all working and under control) I think of him at his death (kashta

paashana sannibam) and take him to vaikuntham (paramaam gathim)

 

The sloka talks about 1) time of saranagathi 2) who can do saranagathi

3) way to do saranagathi and 4) what to contemplate.

 

Saranagathi is easily done when one is young and able bodied.

Any body (nara:) can do saranagathi.

Just thinking (smarthaa) is sufficient, do not have to physically strain.

Contemplate him as the world (vishva roopa) and beyond birth (ajam cha)

 

Please forgive me if there are any omissions/errors in my transliteration

and summary. I took these slokas from a tamil book with the title of

"Ramanuja dharsanam" published by Alwargal amutha niliyam.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...