Guest guest Posted October 14, 1996 Report Share Posted October 14, 1996 Dear Shri Sadagopan: I am eagerly looking forward to your completing the translation of mantra-pushpam (Yo-Apam...). You had started the translation in the previous Bhakti-Digest. If you would like to pick-up the thread from where you had left, I can send a copy of your earlier posting. Yo-Apam..is in vogue in most of the temples vis-a-vis what Vaishnavas are used to (Agni Meede...). To Sundar: Thanks for your efforts to translate Narayana-Sooktham. A translation (in Tamil) is available in Vaishnava Dinacharya (Vishishtadvaita Pracharini Sabha). If you want a copy please let me know. I think there are subtle differences between the recensions which Vaishnavas are used to reciting (from at least Yatirajar's time) to what we find in RKMutt and similar publications. I have been faithfully following our Acharya's - Navalpakkam Swami and others "Patam" (as covered in Vaishnava-Dinacharya). For eg: in the very first verse our patam is "Paramam Prabhum" instead of "Paramam Padam". Similarly in the end - we don't say Sa Hari as it alters the metre or rhythm of the verse. Also Brahma, Siva and Indra are all glories of Narayana and Hari is Narayana Himself. Vide Srimad Bhaghavata "Krishnasthu Bhaghavan Swayam". Ramanujacharya makes this distinction quite strongly in his Vedhartha Sangraha. Finally, I would like to thank Prof. Vasudha Narayanan for sharing her thoughts on festivals, which incidentally brought home the point - the value of making children recite stotras aloud, and which I didn't realize before. Vijayaraghavan Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.