Jump to content
IndiaDivine.org

paasurappadi raamaayaNam

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Mani Wrote:

************************************

Let me give a brief example:

 

maNNulakaththOruyya, ayOdhdhiyannum aNi nagaraththu

venkithirOn kulaththukkOr viLakkaay, kousalai than

kula mathalaiyaay thayarathan than makanaay

thOnRi kuNanthigazh koNdalaay ...

 

 

I request the net thamizh vidvaans to translate this excerpt for

the rest of us.

 

Mani

 

 

*********************************************

Let me make an attempt to translate it word by word. Please correct me if

i am wrong. (I am no thamizh vidvan of any sort at any stretch of

imagination :-)

 

maNNulakaththOr - For those people living in this earth

uyya - to attain mOksham,

aNi nagaraththu - in the beatutiful kingdom called

ayOdhdhiyennum - ayodhya,

Or viLakkaay - Like the brilliant light of

veNGkathirOn

kulaththukku - the bright sun's clan

kousalai than - As kousalya's

kula mathalaiyaay- child, (the one who was born to lead the kulam)

thayarathan than - As Dasarthan's

makanaay - son,

thOnRi - He appeared

kuNanthigazh

koNdalaay - glowing with many virtues

(koNdal actually means cloud. He probably compares the virtue-filled

Sri Rama to the thick cloud impregnated with water!)

 

 

-Viji

(Vijay Triplicane)

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...