Guest guest Posted February 9, 1997 Report Share Posted February 9, 1997 Dear Members of the Prapatthi Group : We are now at the FOURTEENTH CHAPTER of the RPS eulogising the Vaibhavam of the PaadhukhAs of the Lord of the Fourteen worlds (Chathur Dasa Bhuvneswaran ) . In the previous paddhathi (ParAga Paddhathi ) , Swami Desikan celebrated the sacredness of the specks of dust associated with the RanganAtha Divya MaNi PaadhukhAs . Here , he shifts his attention to the holy and the most delectable Naadham created by the PaadhukhAs as they transport the Lord from place to place . Just as the dust is made of many individual specks , Naadham ( the enjoyable musical sound )produced by the paadhukhAs is constitued by many notes and moods . Overpowered by the enormity and majesty of the many notes and moods of this Naadham , Swami engaged in NaadhOpAsanA and blessed us with one hundred verses in celebration of the uniqueness of the sacred NaadhAm created by the MaNi PaadhukhAs . This Naadha Paddhathi is therefore one of the longest of all the 32 Paddhathis of RPS . Thus almost one tenth of RPS reverberates with the Naadham associatd with the divine paadhukhAs . Swami"s poetic imagination and devout Bhakthi for the Lord of Srirangam and NammAzhwAr find a fertile ground in this Paddhathi . In view of its significance , I will translate this entire Paddhathi over a few postings to gain an appreciation of the greatness of Sri VedAntha Desikan , NammAzhwAr and Lord RanganAtha and our ancient sampradhAyam . Verse 1 : srutheenAm bhooshaNAnAm thE sankhE RangEndra PaadhukhE I mitha: sangarsha sanjAtham raja: kimapi sinjhitham II (Meaning ) : O RanganAtha PaadhukhE ! When I hear your melodious sound , I conclude that it is generated by the vigorous rubbing together of the VedAs , which serve as your jewelery. During their eforts to compete with one another to praise You , they seem to generate the notes that form the melody associated with your movement . (Note ) : RanganAthA's PadhukhAs have many gems and jewels as decorative objects embedded in them . Swami equates them to the different branches (SaakhAs ) of the VedAs. The word SinjithAm here refers to the toe hold ( Kumizhi ) on the PaddhukhAs . When the Lord's feet come in to contact with the gem-inlaid toe holds (SakhAs of the VedAs ) , the contact process seems to produce speck of dusts (notes of music or Veda Rks ) that are most enjoyable to listen to . The inner meaning is that the ThiruvAimozhi composed by SaTakOpa Suri is the distillation of the essence of the four VedAs and was blessed by the Lord. This is the SaarArtham . Verse 2 : Here Swami is in a reflective mood and makes an observation about the composition of RPS and the foul-mouthed critics , who might not fully understand the depth of his devotion to the PadhukhAs (NammAzhwAr and Thiruvaimozhi ) of the Lord. He says : " O MaNi PaadhukhE ! when ill-wishing critics with their foul mouths decry this compostion of mine on your glories , it appears that you reject their foolish talk with your sweet sounds . You seem to indicate through your sacred Naadham that you reject them as well " . Swami says here " dhurjanAnAm achamathkAra vachAmsi manju nAdhai: avadheerayasi " . The words " achamathkAra VachAmsi " suggests naive criticism of vicious minded , who do not understand the true purport of the slokams of RPS . Swami suggests that the deficiencies of the critics arise from their lack of upadesam from the SadAchAryAs on Artha Panchakam dealing with Iswara Svarupam , Jeeva Svarupam et al. He hints that there so many HithOpadesams in the many verses of ThiruvAimozhi . Verse 3 : Here Swami touches on the protocol of relationship between younger and older people . He says : " O PaadhukhE ! Your sounds(Naadham ) appear to me as your responses to the VedAs performing their AbhivAdhanAs to you . The reciprocating musical notes raised by the movement of the alankhArams(gems ) on you suggest that they are your pratyabhivAdhanam . " AbhivAdhanam is the respectful salutation by a junior person to an elder . PratyabhivAdhanam is the response of the older person wishing hte younger person long life. During the uthsavams of RanganAthaA , VedAs are recited. NaadhAm is generated by the movement of the Lord as His PadhukhAs respond to that movement . Swami Desikan compares here the Vedic recitations to AbhivAdhanams ( AbhivAdhayE Bhargava Veethahavya thryaa Rishaya : PravarAnvitha Vaathoola gothra: Aapasthambha soothra: Yajus saakAdhyAee Srinivaasaraghava sarmA asmi bhO: ) to the PadhukhAs, the Naadham of the PaadhukhAs reciprocate with the PratyabhivAdhanams ( aayushmAn Bhava Somya Srinivasaraghava Sarman et al ) . Verse 4 : In this verse Swami Desikan refers to the Kaimkaryam of the PadhukhAs in the Lord's LeelA vibhothi (Srirangam ) and His Nitya Vibhoothi ( Sri VaikunTam) . He says : " O PadhukhE ! The Nadham arising from you seem to query us about our opinion on our enjoyment of RanganAthA in union with you . Your sweet sounds seem to ask us whether we prefer the enjoyment of RanganAthA in union with you here at Srirangam or in His supreme abode at Sri VaikunTam . This is the intrepretation of Sri Uttamur SwamigaL . The Andavans of Srirangam intrepret the query of the PadhukhAs in a different way . That intrepretation is as follows : " O PadhukhE ! When we the listeners react to your Naadham , it appears as though you are asking the question : What appeals to you rasikAs ? is it the appearance of the Lord in His Ranga VimAnam at Srirangam or his presence on me or His darsanam at Sri VaikunTam ? ". Verse Five : In this verse , Swami Desikan focuses on the naadham originating from the inner chambers of the Lord of Srirangam . He says : " O MaNi PaadhukhE ! When RanganAthA travels on you to the inner chambers of His abode , the melodious sounds raised by the coming together of the gems adorning you appear to be conversing with the sweet Naadham generated by the bells attached to the ankle ornaments of Sri RanganAyaki , as She moves towards Her Lord to welcome Him. The mingling of these two naadhAs --Yours and that of the anklet bells of Sri RanganAyaki -- resemble an ongoing conversation between them . Sri RanganAtha Divya MaNi PaadhukhE ! Thubhyam NamO nama : Sri Swami DEsikan ThiruvadigaLE SaraNam Oppiliappan Koil VaradAchAri SadagOpan Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.