Guest guest Posted March 12, 1997 Report Share Posted March 12, 1997 Mani: Thanks for bringing out the meaning of Kimapi and drawing the parallel from Upanishads. If my memory serves me correctly, I thought the word is "Kamapi". Also in Daya Satakam Swami Desikan notes: Kamapi Anavadhim Vandhe Karuna Varunalayam..." Here "Kamapai" is translated in tamil as (Sollirkum, Manadhukkum ettadhavan) which is exactly the way you had pointed. Mani, I also notice that my short posting on Nanmukhan Thiruvandhadi has been missed. I am reposting the same below. Vijayaraghavan I greatly enjoyed reading Shri Sadagopan's article on NAnmukhan ThiruvandhAdi. These following paragraphs from Shri Sadagopan's article are enough to show that the path laid out for us by Ramanujacharya is indeed the surest and safest path to attain the supreme. I suppose, such wonderful thoughts are necessary for us as a constant reminder to reinforce "Maha Vishwasam". >From Sadagopan's article: "Thirumazhisai AzhwAr is known as one , who learned the tenets of Jainism , Bhouddham , Saiva Aagamams and discarded them as not appropriate for Moksham and chose Sriman NaarAyaNan as the one and only supreme Lord , who alone can bless one with the boon of Moksham . He declares his struggles and the insight born out of these efforts this way : saakiyam kaRROm samaN kaRROm , SankaranAr, aakkiya Aagama nool aarainthOm bhakiyatthAl senkatkkariyAnai sernthOm yaam theethilamE yengatkkariyathonRil Here AzhwAr declares that after his futile efforts to understand the supreme principle of the universe through studies of religions such as Jainism , Buddhism and Saiva AgamAs created by Lord Sankara , he was blessed with insight by Sriman NaarAyaNa and took refuge at he Lotus feet of Sri Devi and has been spared form any misfortunes since then . " Vijayaraghavan Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 12, 1997 Report Share Posted March 12, 1997 Vijay, Yes, thanks for correcting me. It is "kamapi" in the Daya Satakam; kam is the masculine objective form, kim is the neuter form. While thinking about this, a few more examples came to mind: kApi kAruNya-rASi: on the Beloved's incomparable compassion. There is also one from the VaradarAja PanchASat that is escaping me right now. If anyone remembers it (it is either kApi or ko'pi) please post! adiyEn Mani Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.