Guest guest Posted April 7, 1997 Report Share Posted April 7, 1997 Dear Members of the Bahkthi Group : I will try to complete the translation of the remaining slokas (13-20) of YRV in this posting . May the Great AchAryA's blessings support me in this effort . Slokam 13 : taapathrayee janitha dukkhanipAthinOpi dehasthithou mama ruchisthu na tannivrutthou I yethasya kaaraNamahO mama paapameva naatha ! tvameva hara tath YathirAja seegram II (meaning ) : O King among SanyAsis ! Even if my body is afflicted by the sorrows caused by the three kinds of TaapAs , and I can not bear the sufferings caused by them , I have no deep desire to leave this body. Actually , I nourish this body . My accumulated sins are the reasons behind this attitude of mine. What a pity ! O my ParamAchAryA ! Please banish my sins quickly so I can be freed from the sufferings caused by the Taapa ThrayAs . (Comments ) : Sri MaamunigaL states here that he is guilty of thinking about the sufferings caused by the Taapa ThrayAs as pleasures due to the influence of his sins . He appeals to YathirAjA , who has the power to see the Lord 's presence inside and outside of all His creations to take pity on him and banish his sins and save him from the sufferings caused by the Taapa ThrayAs ( AadhyAthimikam , Aadhibowdhikam and Aadhidaivikam ) . The first of the three TaapAs is from the sins committed by the limbs such as the hands and legs . That breaks up into the two categories of Sareeram and Maanasam . Sareeram is understood as Vyathi (disease ) and Maanasam is understood as Aadhi or ancient disease . These two diseases together constitute the Taapam (affliction ) of AadhyAthmikam . The second of the TaapAs is the one caused by the animals, humans , rakshasAs et al . This is Aadhibowdhikam . The third one is caused by wind , cold , rain , climatic changes. This type of suffering is known as Aadhidaivikam . All the three cause dukkham or sorrow to the humans . This is the " Taapa thrayee janitha Dukkha: " referred to in this slokam . Slokam 14 ************ vaachaam agochara mahAguNa Desika agrya koorAdhinaatha kathitha akhila naichya paathram I Yesha: aham yeva na punar jagadhi yeedhrusas tath RaamAnujArya ! karuNaiva thu madhgathistEh II (Meaning ) : O Arya RaamAnujA ! I am indeed the one , who fits in this world the complete description of the person with all the condemnable attributes ! There is no one else , who can answer to that description . That is why , I conclude that your compassion is most suited for me and to lift me up from my morass . The great AchArya and the direct disciple of RamAnujA , KooratthAzhwAn condemned himself as a great sinner in a mood of self-depreciation in Sri VaradarAja sthavam and Sri Vaikunta Sthavam . This type of self-condemnation before the Lord by AchAryAs are done not because they have the despicable qualities they assign themselves ; it is because the AchAryAs have us in mind and plead to the Lord on our behalf for forgivance for our trespasses . Sri MaamunigaL salutes the great KurEsa here as " VaachAm Agochara MahAguNa Desika agrya : " . He describes KurEsa here as the one , whose limitless auspicious qualities are beyond the power of description by one's tongue. The many NaichyAnusandhAnams stated by KurEsa in the latter section of the above two sthavAs have no relevance for this great AchAryA . He had it for the benefit of AsmadhAdhi's anusandhAnam ( our benefit ) after his time . Sri MaamunigaL says that " KooradhinAtha Kathitha akhila naichya paathram jagadhi yesha : aham yeva " . I am indeed the true character in all the worlds fitting to a tee the entire NaichyaanusandhAnam that KurEsa attributed to himself . Hence , O RamAnujArya ! there is no one more fitting for the Object of your mercy than myself . This prayer for the mercy of RamAnujA is the echo of the statement by AmudanAr in His RaamAnjua NooRandhAdhi : " niharinRi niRa venneesathaikku ninnaruLinkaNanri puhal onRumillai , arutkumahtE puhal ". Slokam 15: ************ Here also , MaamunigaL continues with the thrust of sentiment that he expressed in the previous verse. He repeats that the Mercy of RamAnujA has no better target for redemption than him . Suddha Aathma Yaamuna Gurootthama kooranAtha bhattaakhya Desika vara uktha samastha naichyam I adhya asthi asankuchitham yeva mayee iha lOkhE tasmath Yatheendhra ! karunaivathu madhgathis tEh II (meaning ) : O YathirAjA ! All of the sentiments of self-condemnation recorded by the grat and pure AcharyAs like AaLavandhAr , KurEsA , Parasara Bhattar are possessed by me in its entirety . Therefore , O YathirAja! Your mercy has me as the most appropriate target . Here Maamuni hints htat these great AcharyAs are SuddhAthmAs , who were blemishless independent of the fact that they went on record as great sinners , when they sought the protection of Sriman NaarAyaNA resident as ArchAmurthys at Srirangam and Kanchipuram . In his sthothra Rathnam , AaLavandhar described his unfitness in the following two slokAs : " Na Nindhitham karma Tadhasthi lOkhE " and " AmaryAdha: Kshudra : " . Here , the great AaLavandhAr described himself with us in mind as the one , who has practised every despicable act condemned by SaasthrAs and went on to say that he was an arrogant and lowly one. KurEsa went on record through more than twenty slokAs of his sthavam about the sins that he had committed starting from the one , which begins : " TaapathrayeemayadavAnal dahyamAnam " . MaamunigaL expressed his sorrows earlier as " Taapathrayee janitha dukkham " . In his moving prayer to Sri RanganAthA , ParAsara Bhattar described his " despicable " status as : " Garbhajanma - JarAm^ruthi asannikrushtasya nikrushta JanthO --" . Swami Desikan has performed NaichyAnusandhaanam in number of his sthothrams . These are heart-breaking statements made in a mood of repentance over his deficiencies in his conversation with the Lord of Thiruvaheendrapuram . In one slokam , Swami states : aj~nana vaaridhim apAyadhurandharam aj~nyA vibhanjanam akinchana Saarvabhoumam I vindhan bhavAn vibhudhanAtha samasthavedhi kim naama paatramaparam manutEh krupAyA : II (Meaning ) : O DevanAthA ! I am indeed the ocean of aj~nanam (ignorance about the true meanings of Saasthram ) . I am in the front of those , who vow to committ sins . I am a transgressor of your commandments amd am the first among the helpless . I am indeed thus most qualified to be the object of your mercy. You are all-knowing ( Sarvaj~nan ) . Why then should you consider anyone as more deserving of your compassion than Me ? Elsewhere Swami Desikan has described himself as the emperor of all AparAdhAs in a mood of Naichyam and begged for the Lord"s mercy. Slokam 16: ************* sabdhAdhi bhOga vishayA ruchi : asmadheeyA nashtA bhavathi iha bhavadh dayayA yatheendhra I tvadh daasadaasa daasa gaNanaa sarama avathou tatthdAsadhaika rasatha mama aviratha asthu II (Meaning ) : O YathirAjA ! May Thou bless me to be rid of desires to enjoy the transient pleasures associated with the use of my limbs ! May Your DayA banish my taste for such pleasures that only cause misery later ! May You make me an enduring servant of the servant of the servant of your servant and reach the saramA state. I have nothing to offer at your altar. It is only your nirhethuka karuNA that I am looking for as my saviour. Slokam 17 : ************ Sruthyagra Vedhya nija divya GuNasvarupa: prathyakshataam upagatha: iha RangarAja : I Vasya: sadhA bhavathi tEh YathirAja tasmAth saktha: svakeeya jana paapa vimochanE tvam II This slokam is set as a response of MaamunigaL to Sri RaamAnujA's protestation on the inappropriateness of the former in pressing him (RamanujA ) for banishing the sins . RaamAnujA seems to point out that it is the Lord of Srirangam and not him , who can confer the boons requested by MaamunigaL . Latter reminds RaamAnujA that it is a well known fact that Sri RanganAtha is under the influence of RaamAnujA and hence it is appropriate for him(Maamuni) to knock on RamAnujA's door for mercy . (meaning ) : O YathirAjA ! Sri RanganAthA is presenting Himself at Srirangam for all to enjoy Him . He has the auspicious attributes (KalyANa GuNAs ) that can only be understood through the declarations of the VedAs . That RanganthA of matchless power and glory is under your control . Therefore , O Acharya Saarvabhouma ! You are indeed capable of removing my miseries . The references are to the dialog between RamAnujA and Sri RanganAthA in SaraNAgathi Gadhyam and an incident related to the washerman of the Lord's clothes at Srirangam . A SrivaishNava Laundryman had cleaned and pressed the Lord's Parivattams and showed them to Sri RamAnujA . The AcharyA was so pleased with the kaimkaryam of the dhobhi that he took the dhobhi (VaNNAn ) to the Sannidhi of Sri RanganAtha and requested the Lord to bless his servant. Sri RangarAjan opened His eyes and blessed the VaNNAn as requested by the AchAryA and then told RaamAnujA that he has now forgiven the VaNNAn for his apachAram during His krishNAvathAram , when this VaNNAn refused to give KrishNA and BalkarAmA the clothes that they requested of him in MathurA . This VaNNAn was the royal dhobhi in the court of KamsA then . That is the type of power Sri RamAnujA had that MaamunigaL alludes to here. Slokam 18 *********** kalathrayEpi karaNathraya nirmithathi paapagriyasya saraNam Bhagavadh Kshamaiva I sa acha tvayaiva KamalAramaNE arthithA Yath Kshemassa yeva hi Yatheendhra ! bhavathsrithAnAm II (Meaning ) : O RaamAnujA ! For the one , who has committed limitless sins through mind , body and speech , the Lord of Srirangam is the sole refuge in the past , present and future. Our protection is indeed that prayer of yours to the Sri RanganAthA on a panguni Uttaram day through your SaraNAgathi. That is our invaluable and only protection . The reference here is to the response of Lord RanganaathA to the prayer housed in the SaraNAgathi gadhyam of RaamAnuja . The Lord responded to the prayer of AchaaryA and declared that it is not only RamAnujA but any one having his Sambhandham would be automatic objects of His mercy . This is the boon that MaamunigaL refers to . This is our adhrushtam ( good fortune ) as a result of the saraNAgathi performed by Achaarya RaamAnujA at Srirangam and accepted by the Lord on that Panguni Uttaram day . Slokam 19 : Sriman Yatheendhara ! Tava divya padhaabhja sEvaam Srisailanaatha karuNA pariNAma dhatthaam I thAm anvaham mama vivathaya naatha ! tasyA : kaamam viruddham akhilam cha nivarthaya tvam II (Meaning ) : O My Lord RamAnujA ! Please increase my blessings to have the darsanam of your lotus feet daily . That blessing was conferred first on me by my own Acharya , Thirmali AazhwAr , out of the great compassion that he had for me . Please banish any other desire that stands in the way of the darsana bhaagyam of your lotus feet . The reference here is to the request of MaamunigaL's own Achaarya , Thiruvaaimozhi PiLLai ( Srisaila Naathar ) asking his disciple to compose a sthothram on Sri RaamAnujA . Slokam 20 : ************ vij~apanam yathithadhya thu maamakeenam ankikurushva YathirAja DayAmbhurAsE I Aj~na : ayam aathmaguNalesa vivarjithasccha tasmaath ananyasaraNO bhavathi ithi mathvaa II (meaning ) : O YathirAjA ! O Ocean of Mercy ! Please recognize me as an ignoramus , who does not know much about Tattva, Hitha , PurushArthams and as a helpless one without any redeeming qualities (Aathma GuNAs ) .Please accept my prayerful request for your grace and protection and bless me . MaamunigaL housed his many prayers and pleadings for help from the thrid verse ( VaachA Yatheendhra ! manasA) to the 19th verse . In this final slokam , he concludes his prayers and begs for acceptance of them and the showering of Acharya RaamAnujA' s blessings on him . Subhamasthu . Sri MaNavALa MaamunigaL ThiruvadigaLE SaraNam Oppiliappan Koil VaradAchAri Sadagopan Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.