Guest guest Posted July 2, 1997 Report Share Posted July 2, 1997 Dear Sri Sudarshan : This didactic lyric consisting of " wise and pithy " sayings like the Neethi Sataka of Bhartruhari and Hitha Bhaashini is a compassionate work of Swami Desikan aimed to help us . The great Swami Desika SevAkar , Sri Seva Srinivasa RaghavaacchAr Swamy of Chennai has released few months ago a translation in Tamil with original slokams . I have a copy some where in my collection of Texts on Sri VaishNavism . Seva Swami sent that to me. His services to the Kaimkaryam of Swami Desikan are legendary . His scholarship is great as well . I recommend a visit to the temple he has constructed for BhagavAn HayagreevA and Aananda Lakshmi at Villivakkam , a 45 minutes ride from central Chennai He can be reached at 2 Lakshmipuram, Villivakkam , Chennai 49 ,. His telephone number is 626-8481. I asked our members at one time , whether they would eb intereted to have postings on this work . I did not get too much of a response . Hence I went on with other things. At times of trouble , it is wonderful to read the compassionate upadesam of our great AchArya in his role as Margadarsi . Best Wishes , V.Sadagopan Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted July 2, 1997 Report Share Posted July 2, 1997 At 08:51 AM 7/2/97 EDT, Sri.Sadagopan wrote: > >The great Swami Desika SevAkar , Sri Seva Srinivasa >RaghavaacchAr Swamy of Chennai has released few months >ago a translation in Tamil with original slokams . > Thanks, Sir, for this piece of info. I just remembered a close relative of Seva swami is a resident of Manama. I will now contact him for the translation you quote. >>I asked our members at one time , whether they would eb intereted >to have postings on this work . I did not get too much of a response . As usual "feed-back" from the list perhaps was mute !! Anyway let me assure you, Sir, I for one would be thrilled to see you post on the Neevi ! At times of trouble , it is wonderful to >read the compassionate upadesam of our great AchArya in his role >as Margadarsi . I couldn't agree with you more ! Y/day I came across a real stunner thanks to a friend of mine here : Here it is : gathir-vyOmnA kim tat-garudam-abhi-tankEt chataka: pibatvamBha: kshAram na Khalu kalashI-sUnuralasa : I kala: kanTE nAda: ka iva mashaka: kinnara patih: kaThamchitsAdharmyam kshipati na hi vaidharmaniyam : II My good friend here roughly translated the above for my benefit as follows : If mere similarity between men could signify their equality then how easily --- taking to the skies would render the house-sparrow the peer of the mighty Garuda ! --- sipping saline water would render sufferers of flatulence the equals of Agastiya ! --- mere humming would render mosquitoes the worthy adversaries of celestial songsters ! Aren't the above comparisons simply superb ?!! Don't you agree ?!! adiyEn/dAsan, sudarshan Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.