Jump to content
IndiaDivine.org

TiruppAnAzhwAr's AmalanAdhipirAn

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Dearest Sri VaishNavALs,

 

Due to various requests to post the pAsurams and their meanings of Nam

pANanathan's excellent AmalnadhipirAn which were sung at Sri RanganAthar

(Azhagiya maNavALa perumAL) sannidhi by our AzhwAr before he merged and

united with the Lord, let us have them written here and get the blessings

of AzhwAr and Divya dampathis.

 

(I am basically lifting the transliteration from Sri MaNi's VaishNava Home

page and the reproducing the meanings posted by Sri V. Sadagopan during Dec

95- amy mistake or errors in this post_ I am responsible; the positive

vibrations caused in you are due to the excellent meanings of Sri V.

Sadagopan.)

 

amalanaathipiraan thaniyan_kaL

 

periya nampikaL aruLiyathu

 

THANIYAN #1

 

aapaatha soodaman^upooya HarimSayaan^am

maththyEkavEra thuHithurmuthithaantharaathmaa

athrasht_ruthaam nayan^ayOr vishayaantharaaNaam

yOn^ischikaayaman^avaimun^ivaaHan^antham.

 

thirumalai nampikaL aruLiyathu

 

THANIYAN #2

 

kaattavE kaNda paatha kamalamn^al laadai yunthi,

thEttaru muthara pantham thirumaar_pu kaNdam sevvaay,

vaattamil kaNkaL mEni muniyERith thanipu kunthu,

paattinaal kaNdu vaazhum paaNar_thaaL paravi NnOmE.

 

pAsurams

 

1.amala Nnaathipiraa Nnadiyaark kennai yaatpaduththa

vimalan, viNNavar kOnvirai yaar_pozhil vEnkadavan,

nimalan ninmalan neethi vaanavan, neeLmathi Larankath thammaan,- thiruk

kamala paathamvan^ then_kaNNi NnuLLana vokkinRathE.

 

2.uvantha vuLLaththanaa yulakamaLan^ thaNdamuRa,

nivantha neeLmudiyan anRu nErntha nisaasararai,

kavarntha venkaNaik kaakuththan kadiyaar_pozhil arankath thammaan, araich

sivantha aadaiyin mElsenRa thaamen sinthanaiyE.

 

3.manthi paayvada vEnkada maamalai, vaanavar_kaL,

santhi seyya ninRaa Nnarankath tharavi NnaNaiyaan,

anthi pOln^iRath thaadaiyu mathanmEl ayanaip padaiththa thOrezhil

unthi mElathan RO_adi yEnuLLath thinnuyirE.

 

4.sathuramaa mathiLsoozh zhilankaik kiRaivan thalaipaththu

uthira vOtti,Or venkaNai yuyththava NnOtha vaNNan

mathuramaa vaNdu paada maamayi laadarankath thammaan,

thiruvayiRRutharapan^ thanamen NnuLLaththuLn^in RulaakinRathE.

 

5.paaramaaya pazhavinai paRRaRuththu, ennaiththan

vaaramaakki vaiththaan vaiththathanRi yennuL pukunthaan,

kOra maathavam seythanan_ko laRiyE Nnarankath thammaan,thiru

vaara maar_pathan RO_adi yEnai yaatkOndathE.

 

6.thuNda veNpiRai yaan_thuyar theerththavan, anchiRaiya

vaNduvaazh pozhilsoo zharankan^akar mEya vappan

aNda raNdapaki raNdaththoru maan^ilam ezhumaalvarai, muRRum

uNda kaNdankaN deeradi yEnai yuyyakkoNdathE.

 

7.kaiyi Nnaarsuri sankana laazhiyar, neeLvaraipOl

meyyanaar thuLapa viraiyaar kamazhn^eeL mudiyem

aiyanaar, aNiyarankanaa raravi NnaNaimisai mEya maayanaar,

seyyavaa yaiyO! ennaich sinthai kavarnthathuvE!

 

8.pariya Nnaaki vantha avuNa NnudalkeeNda, amararkku

ariya aathipiraa Nnarankath thamalan mukaththu,

kariya vaakip pudaiparanthu miLirnthu sevvari yOdi, neeNdavap

periya vaaya kaNka Lennaip pEthaimai seythanavE!

 

9.aalamaa maraththi NnilaimE lorupaalakanaay,

NYaala mEzhu muNdaa Nnarankath tharavi NnaNaiyaan,

kOla maamaNi yaaramum muththuth thaamamum mudivilla thOrezhil

neela mEni yaiyO! niRai koNdathen nenchinaiyE!

 

10.koNdal vaNNanaik kOvala NnaayveNNey

uNda vaayan_ennuLLam kavarnthaanai,

aNdar kOnaNi yarankan_en Nnamuthinaik

kaNda kaNkaL,maR RonRinaik kaaNaavE.

 

 

thiruppaaNaazhvaar thiruvadigaLE saraNam

 

The meanings- I am planning to post in the next post so that those who wish

to have only the transliteration version (for recitation), can have hust

this post. However, these can greatly be appreciated with the help of rich

meanings.

 

Thanks for letting me perform this kainkaryam to my dear sisters and

brothers of this group.

 

Ram Ram

 

madhava dAsan

THANIYAN # 1: (by Periya Nambi in Sanskrit)

 

Let me contemplate on TiruppAnAzhwAr (munivAhana, the saint, who was

carried to the precincts of the shrine of Lord Ranganatha, by

Lokasarangamuni on his shoulders), whose inner soul (antaratma) became

enraptured at the sight of the reclining Lord Hari (Ranganatha) betwixt

(the two streams of) the river CauvEri (and koLLidam), and who having

experienced (the vision of the Lord) from the feet to His Head declared

that his eyes would not see other objects (except the Lord).

 

THANIYAN # 2: (by Thirumalai Nambi in Tamizh)

 

Let us sing in praise of the Holy feet of Sri Tiruppanazhwar, who entered

(the Holy Shrine of Lord Ranganatha ) riding on the shoulders of the sage

(Lokasarangamuni) saw (the Lord in full) and sung (in praise of) Him limb,

by limb, as the Lord showed to him i.e., the Lotus

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...