Jump to content
IndiaDivine.org

thiruppaavai -- verse 22

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

[ Today, January 6, is the 22nd day of maargazhi

(December-January). On each day of maargazhi,

one verse from Andal's divine poem ``thiruppaavai''

is savored. Today's verse is "angaN maa NYaalaththu".

 

What I have presented is the surface meaning.

Each verse can actually be understood in many

poetic and profoundly philosophical ways. Perhaps

others can offer further thoughts and reactions.

 

An introduction to Andal and the thiruppaavai

can be found on the Web:

 

http://www.best.com/~mani/new/andal-bio.html

http://www.best.com/~mani/andal.html

 

Pardon me for the delay. The last verse posted was

verse 8. Vacation and illness conspired against me,

and I hope to make up the missed posts in the meantime.

 

-- Mani ]

 

--------------

thiruppaavai, verse 22 -- angaN maa NYaalaththu

--------------

 

angaN maa NYaalaththu arasar * abimaana

pangamaay vandhu nin paLLik kattiR keezhE *

sangam iruppaar pOl vandhu thalaippeydhOm *

kinkiNi vaaych cheydha thaamaraip poop pOlE *

sengaN chiRuch chiRidhE emmEl vizhiyaavO *

thingaLum aadhiththiyanum ezhundhaaR pOl *

angaN irandum kondu engaL mEl nOkkudhiyEl *

engaL mEl saabam izhindhElOr embaavaay

 

 

[ '*' indicates the end of a line, split

both for recitation as well as to help

with the meaning. ]

 

 

-----------

Translation

-----------

 

All the kings of this great,

beautiful world

Their pride destroyed, have

Come near the bed where you rest

 

Just as they have gathered

So too have we approached you

 

O please look at us

a little tiny bit

With your red eyes

like lotus flowers

half bloomed like a small bell

 

like the rising moon and sun

 

If you look at us

with those two eyes

 

All curses will be removed

 

 

---------------------

Word for Word meaning

---------------------

 

angaN (am + kaN) am = beautiful, kaN = in this

maa big

NYaalaththu of this world

arasar kings

 

abimaana pride

pangam destroyed, lost

vandhu having come

nin your

paLLik kattiL sleeping bed

keezhE under, near

 

sangam iruppaar they have gathered

pOl just like

vandhu we have come

thalaippeydhOm approached

 

kinkiNi small bell

vaay mouth

cheyda made of, looks like

thaamarai poo lotus flower

pOlE like

 

sengaN (sen + kaN) red eyes

siRu siRidhE a tiny bit

em mEl at us

vizhiyaavO please look

 

thingaL moon

aadhiththiyan sun

ezhundhaal pOl as if rising

 

angaN (am + kaN) am = those, kaN = eyes

irandum two

kondu with

engaL mEl at us

nOkkudhiyEl if you look

 

engaL mEl on us

saabam curses

izhindu will be removed

Link to comment
Share on other sites

Dear Mani,

 

Thanks a lot for an excellent summary of the 22nd verse of Tiruppavai.

Obtaining the Lord's Darshanam and

being a beneficiary of the Lord's benevolent glances is a

constantly recurring theme in the works of our Azhwars and Acharyas.

Sri Kulashekara Azhwar desires to hold the spit-bowl of Lord Srinivasa

so that the benign glance of the Lord falls upon him. Tiruppan Azhwar

enjoys the Anubhavam of the Lord from head to foot and finally

says that his eyes that have beheld the Lord are sanctified by the

Darshanam and he does not wish to see anything else. Tirumazhisai

Azhwar was privy to the special grace of YathOktakaari Bhagavan.

In the Daya Shatakam, Swami Desikan points out that a mere

benevolent glance of Lord Srinivasa absolves one of the three

RuNams (Deva, Rishi and Pitru). In the KaamasikAshtakam, Swami Desikan

again glorifies Bhagavan Narasimha and points out that the benign

glance of Bhagavan Narasimha is sufficient to rid one of the three

kinds of illness (AdhyAtmika, Adi Bhowdika and Adi Daivika). In the

Sri Stuthi, Swami Desikan again glorifies the KatAksham of Periya

Piratti. Sri Tirukacchi Nambi requests the blessings of Sri Varadaraja

Perumal in the Devaraja Ashtakam and seeks his cool merciful

glance. In the Ramayana, Shabari glorifies the Darshanam of Lord Rama

as "ChakshushA Tava Soumyena Putasmi Raghunandana" and later on

says that "Tvayi DevavarE RamE PUjitE Purusharshaba". That Lord

Rama was a witness to Shabari's Moksham is brilliantly described in the

Valmiki Ramayanam as "Tasmin MuhUrthe Shabari ChIrakrishNajinAmbara.

Jwalath Paavaka Sankaashaath SwargamEva jagAma

Saa" and in Swami Desikan's Raghuveera Gadyam as "Shabari Moksha

Saakshibhoota".

 

Thanks again for the beautiful note which generated so many related

reflections. Notes such as yours make my day.

 

Best Wishes,

 

Muralidhar Rangaswamy

 

____

Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...