Guest guest Posted May 7, 1998 Report Share Posted May 7, 1998 SrI: Dearest Sri KrishNa susarla, It is so nice of you that you read my posts and attempted to understand the words. I am like a child attemting to speak few words (after listening to elders). Naturally, one can not expect grammar from the kid. And that is why many adults and scholars like you, Sri Sadagopan, and other bhAgawathALS (ARDENT DEVOTEES) TO LIKE MY BLABBERINGS. Following are the translations for some of words that you had asked for. 1. pAsuram: pA + suram : (in Tamil) PA means: poem; suram: set to music. The AzhwAr (Alwaar) 's verses (pAsurams) were sung by Sri Nathamuni in musical tone and are called pAsuram. (Please correct me if I am wrong) 2. Emperumman: (in Tamil) Em + Perumaan: Em means: our; Perumaan: Lord i.e Our Lord. 3. Parathvam:(in sanskrit): The Supremacy (of our Lord) 4. Sowlabhyam: (Sanskrit): sulabh (in Hindi/ Sanskrit) means easily accessible- easy. The Lord, Such Supreme Primordial Chief is making Himslef so easily accessible in His KrishNAvattar and in His RamAvataar and other avattars. Such Graetest nature / compassion of His for being so easily accessible to us is glorified as Sowlabhyam. Sri Ramanuja Siddhaantham is ALL praise for His Parathvam + Sowlabhyam. Sri RamanujA brings together the upanishadic idea of Brahmanwhich is the Spupreme Reality and the ecstatic outpourings of AzhwArs and envisions the Divine as possessing Parathvam and Sowlabhyam (easy accessibility) at the same time. When there is no avaar, the archai form (at the temple) becomes a priceless help. 5. anubhavam (in Sanskrit) : enjoyment / feeling ecstatic 6. Embar: Embar was the conferred name to Sri Govindhar, cousin and sishyA (Disciple) of Sri RamanujA and the AchAryA (Guru, teacher) of Paraasara Bhattar. 7. BhAgawathAL: Devotees 8. ThirumEni: (Tamil) mEni means body. ThirumEni denotes the body with due respects and regards 9. upanyaasam: Spiritual Discourse Ram Ram With Best Regards NarayaNa dAsan madhavakkannan ____ Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted May 9, 1998 Report Share Posted May 9, 1998 Hare Krishna! Madhavakkannan V <srivaishnavan >SrI: > >Dearest Sri KrishNa susarla, > >It is so nice of you that you read my posts and attempted to understand >the words. This is only because you are kind enough to speak them. I am trying to have faith in Shrii Shukadeva Gosvaamii's words: yatkiirtana.m yatsmaraNa.m yadiikShaNa.m yadvandana.m yachchhravaNa.m yadarhaNam / lokasya sadyo vidhunoti kalmaSha.m tasmai subhadrashravase namo namaH // bhaagavata puraaNa 2.4.15 // "Let me offer my respectful obeisances unto the all-auspicious Lord Shrii Krishna, about whom glorification, remembrances, audience, prayers, hearing and worship can at once cleanse the effects of all sins of the performer." Hence, my thinking is that even a rascal like myself can benefit from hearing such nice Hari-katha, so please keep up the posting of these wonderful paasurams! I am like a child attemting to speak few words (after >listening to elders). Naturally, one can not expect grammar from the >kid. And that is why many adults and scholars like you, Sri Sadagopan, Vishnu! Vishnu! Vishnu! I'm no scholar! All those translations I quoted are those of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhuapada. I'm only the parrot repeating the words of other great Vaishnavas, so please don't praise me. Also, when I responded to R. Dinakaran's question about the criticism of Vishishtaadvaita philosophy, it just occurred to me that I didn't clarify one thing: I am not actually very knowledgeable about Vishishtaadvaita philosophy in particular. I only know some Gaudiiya Vaishnava philosophy, and not even very much at that. But actually I was raised in a Telugu Smaartha family, and there have always been many aspects of Shrii Vaishnava culture that have permeated our own, so I am looking forward to learning more about it from the erudite members of this very forum. Still, I should take this time to thank yourself, Murali Kadamban, and R. Dinakaran, the latter two for writing to me personally and expressing very kind words. I will try to be more worthy of their good association and of yours as well. yours, -- HKS Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.