Guest guest Posted August 12, 1998 Report Share Posted August 12, 1998 SrI: SrI ANDAL samEta SrI rangamannAr tiruvaDigaLE SaraNam nAcciyAr tirumozhi III-kaNNan's vastrApaharaNam pAsuram 3.4 (third tirumozhi - pAsuram 4 parakka vizhittu) A. Translation from SrImAn SaDagOpan's tamizh treatise: "Oh rAmA, who destroyed lankA! We are so scared that someone will find us in this shameful predicament in this pond, where a lot of people come to take their baths, and tell our mothers. Why don't you show your dayai to us? Our eyes are shedding tears without stopping. By climbing on to the kurundai tree, you have established without doubt that you are the head of all the monkeys that jump from tree to tree! Enough of your sAhasam! Please give our clothes immediately". parakka vizhittu e~ngum nOkkip palar kuDaindu ADum Sunaiyil arakka nillAk kaNNa nIrgaL alamaruginRavA pArAi irakkamElonrum ilAdAi! ila~ngai azhitta pirAnE! kurakku araSu Avadu aRindOm kurundiDaik kUrai paNiyAi B. Some additional thoughts: By repeatedly referring to His rAma incarnation, godA is remembering His taking enormous effort to defend the self-respect of one woman, viz. sItA. The reference to His being the king of monkeys here outwardly refers to His skillfully jumping from branch to branch, but it also has the deeper meaning of referring to Lord rAma who was the de facto king of all the monkeys in kishkindA. sarvam SrIman nArAyaNAyEti samarpayAmi. adiyEn, Kalyani Krishnamachari (kkrishnamachari) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.