Guest guest Posted January 6, 1999 Report Share Posted January 6, 1999 SrI: SrI ANDAL samEta SrI rangamannAr tiruvaDigaLE SaraNam nAcciyAr tirumozhi V- kuyil kUvudal pASuram 5.6 (fifth tirumozhi - pAsuram 6 ettiSaiyum amarar) A. Translation from SrImAn SaDagOpan's tamizh treatise: Oh young cuckoo, who sleeps in the beautiful grove with blossomed flowers! My Lord HrishikEsan has the glory of being worshiped by devas in all directions; He steals away the senses of everyone who sees Him, with the beauty of His limbs. He is making such a big fuss about showing Himself to me. Because of that, I am losing all the beauty of my white teeth and smile, my reddened lips and all my feminine charms. The sole reason for my living my life is that emperumAn. In return for your sweet warbling and calling Him here, I will place my head at your feet for the rest of my life. I can't think of any other better prati upahAram to you. ettiSaiyum amarar paNindu Ettum irudIkESan vali Seyya muttanna veN muRuval Seyya vAyum mulaiyum azhagazhindEn nAn kottalar kAvil maNit taDam kaN paDai koLLUm iLam kuyilE en tattuvanai varak kUgiRRiyAgil talai allAl kaimmARu ilEnE B. Some additional thoughts (from SrI PVP): ettiSaiyum amarar paNindu Ettum - BhagavAn is the Supreme Lord whom all the other deva-s worship. SrI PVP observes that the other devatA-s who are not used to bowing to anyone else normally, fall at the feet of BhagavAn at the very sight of Him, fully realizing that He is their Lord. iruDIkESan - This nAma refers to BhagavAn being the controller of all our indriya-s - hr*shIkAnAm ISah. In the case of ANDAL, He has taken complete control of her indriya-s. vali seyya azhagazhindEn nAn - Because BhagavAn is refusing to reveal Himself to ANDAL and has totally taken control of her indriya-s, she is losing all her beauty and charm longing for Him. But it is His loss even more than ANDAL's loss, as revealed by SrI rAma in rAmAyaNa as He expresses His longing for union with sItA pirATTi when He is separated from Her - kadA nu cArubimbhoshTham tasyAh padmam ivAnanam Ishadunnamya pAsyAmi rasAyanamivAturah || (yuddha kaNDam 5.13) kottalar kAvil kaN paDai koLLum iLam kuyilE - ANDAL contrasts her situation of suffering with that of the kuyil which is enjoying itself in the flower beds in the beautiful gardens. tattuvanai - tattuvan here refers to His being the sole reason for her existence. This is why she is asking the kuyil to go and invite Him even though He is tormenting her by not revealing Himself to her. In this context SrI PVP refers to a conversation between him and SrI na~njIyar from an incident in SrImad rAmAyaNa. The question he posed to na~njIyar was "How come sIta was just shedding tears when she was shown the fictitious head of Lord rAma by rAvaNa, and how was it that her life did not depart on seeing rAma's severed head?". na~njIyar's response was "sItA pirATTi's life was not based on her knowledge (j~nAna) of rAma's condition, but she existed for the sake of rAma. As as long as He exists, she will exist". So also here, in spite of all that ANDAL was undergoing because of BhagavAn not revealing Himself to her, and in spite of her being angry because of this, she is sending the kuyil to invite Him, because she existed only for Him. talaiyallAl kaimmARu: While giving the vyAkhyAnam for this, SrI PVP illustrates the importance of learning the interpretations of AzhvAr's tirumozhigaL through learned AcArya-s rather than through one's own individual efforts. One of nanjIyar's students named peRRi was once asked by some people: "what is the meaning for 'talaiyallAl kaimmaRilEnE'?" He said: "if you call my emperumAn to come here, I will cut even my head and give it to you". But, he had his own doubts about his explanation. So he asked nampiLLai: "what would nanjIyar have explained for this phrase?" The answer was: "there is no way I can repay you for the help you have given me; so I will make my head belong to you and I will for ever keep praying to you with my bowed head". PeRRi commented in response: "Knowledge of this kind cannot be acquired even through intense penance and getting a boon from someone. Such knowledge can only be obtained by hearing it from an AcArya". sarvam SrIman nArAyaNAyEti samarpayAmi. adiyEn, Kalyani Krishnamachari Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.