Guest guest Posted May 20, 1999 Report Share Posted May 20, 1999 SrI: SrI ANDAL samEta SrI rangamannAr tiruvaDigaLE SaraNam nAcciyAr tirumozhi VIII - viNNIla mElAppu pASuram 8.6 (eighth tirumozhi - pAsuram 6 Salam koNDu) Salam koNDu kiLarndu ezhunda taN mugilgAL! mAvaliyai nilam koNDAn vEnkaTattE nirandu ERip pozhivIrgAL ! ula~ngunDa viLankani pOl uL meliyap pugundu, ennai nalam koNDa nAraNarkku en naDalai nOi SeppuminE A. Translation (meaning) from SrImAn SaDagOpan's tamizh treatise: "Oh clouds that rise high carrying the cold and soothing waters and who then deliver these waters on the vE~nkaTa Hills which belong to the One who came in the form of vAmana and got the three Feet of land from mahAbali! Go and deliver the message to Him about the miserable state in which He has left me. He has totally entered into my thoughts and practically drained me of all my life, and I am like a viLAm-pazham which has been thoroughly drained of all its inner contents by mosquitoes that have eaten away the inside of the fruit leaving only the outside shell". B. Additional thoughts from SrImAn SaDagOpan: In the sixth pASuram, godai is narrating to the clouds the very weak state of her health because of her yearning for Lord vEnkaTavan. She says: 'My vEnkaTavan, who is called "vAmana, vipra, mAyA mANava and hari", asked mahAbali - "trINi padAnyEva vruNE tvatvaradarshabhAt" - I need only three feet of land; mahAbali agreed and lost the three worlds. Just as He cheated mahAbali, entering into his yAgaSalai, He got into me and usurped all my strength. I have become like the viLAngani that have been eaten by big mosquitoes; I look fine on the outside, but without any strength left in me. He has completely depleted me of my health; I cannot even stand straight and am fainting constantly; please inform Him on my naDalai nOi (disease caused by deception, or just general weakness); may be, then, He will come to see me". C. Additional thoughts from SrI PVP: Salam koNDu kiLarndu ezhunda taN mugilgAL: Just as some people add cardamom and other spices to water and keep selling in the streets, shouting "Elakkuzhambu, Elakkuzhambu", these clouds are picking up the waters, rise up and wander all over the sky. (Additional note from SrI kr*shNasvAmi aiye~ngAr: The implication here is: "you undertake so much pain to carry all the waters and without expecting anything in return, you give to others. In the same way, you must help me by fulfilling my desire"). taN mugilgAL: "your appearance itself is soothing; do you have to rain in addition?" (SrI kr*shNasvAmi aiye~ngAr: "You, who can soothe with just appearance, must ward away my difficulties"). mAvaliyai nilam koNDAn vEnkaTattE: "you live in the place where He came to beg for the sake of the dEvA-s and help them. Shouldn't you be helping me? I am not sending you to an aSuran like mahAbali. I am only sending you to nammai uDaiyavan nArAyaNan". Erip pozhivIrgAL: In the tannIrp pandal where water is offered to the thirsty on a very hot day, there will be a vessel called SAikaragam kept in a high place and from the opening in the vessel, water will be falling down to the face level. This is in an indication to people coming from a distance that water is available there. Just like that, the clouds climb high up in the sky and pour down the rain. Ula~ngunDa viLAnkani pOl uL meliyap pugundu: ulan~gu is a kind of huge mosquito. As they make contact with the outside of the shell of vilAmpazham, they drain the juice inside completely. Similarly, emperumAn embraced godai and in the process stole away her health, her thoughts, her bangles and everything else from her. nAraNarkku en naDalai nOi SeppuminE: nAraNan denotes vAtsalyam; "Ask Him about His name denoting vAtsalyam on the one hand, and the distress which I am undergoing because of Him on the other, and ask Him how the two can be consistent. If He had this naDalai nOi involving oscillating between standing, sitting, falling down, getting up, etc., because of the separation, He would not wait for me to have to send this message. So this is only MY naDalai nOi. Go and tell Him about my desperate state". sarvam SrIman nArAyaNAyEti samarpayAmi. adiyEn, Kalyani Krishnamachari ___________ Free instant messaging and more at http://messenger. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.