Jump to content
IndiaDivine.org

nAcciyAr tirumozhi VIII - viNNIla mElAppu 7

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

SrI:

SrI ANDAL samEta SrI rangamannAr tiruvaDigaLE SaraNam

nAcciyAr tirumozhi VIII - viNNIla mElAppu

pASuram 8.7 (eighth tirumozhi - pAsuram 7 Sa~nga-mA-kaDal

kaDaindAn)

 

Sa~nga-mA-kaDal kaDaindAn taN mugilgAL, vEnkaTattuc-

ce~nkaN mAl SevaDik-kIzh aDi vIzhcci viNNappam

ko~ngai mEl kukumattin kuzhambu azhiap-pugundu, oru nAL

ta~ngumEl en Avi tangum enRu uraiyIrE

 

A. Translation (meaning) from SrImAn SaDagOpan's tamizh treatise:

Oh Great clouds that belong to tiruvE~nkaTam, which is

the residence of the One who churned the great Milky

Ocean with lots of conches! Please go and deliver this

message at His Feet - that the only way godai will

continue to live is if He comes at least for one day

and blesses her with His tight embrace such that

the kumkumam she has applied on her body gets disturbed.

 

B. Additional thoughts from SrImAn SaDagOpan:

Deciding that shyness and hesitation are of no use to her

any more, godai sends a very serious message as above to

tiruppati SrInivAsan who obtained the great treasure in

the form of mahA lakshmi after churning the tiruppARkaDal

filled with Sa~nkams. It is only by fulfilling her

request that she will be rid of her naDalai nOi and get to live.

 

C. Additional thoughts from SrI PVP:

Sa~nga mA-kaDal kaDaindAn: He strained His own tirumEni

to give whatever His devotees desired, and churned the

huge ocean such that all the Sa~ngams that were lying

deep down in the bottom of the ocean rose up and spilled over.

(SrI T. S. rAjagopAlan adds: "He worked so hard to get

mahAlakshmi from pARkaDal; He doesn't have to perform

that great a feat to get me. All He has to do is to come and embrace

me").

 

kaDaindAn taN mugilgAL: It is in the land of this

Great emperumAn that these clouds belong. (The implication

is that living in His land, the clouds should help

godai in accomplishing here prayers - SrI kr*shNasvAmi

aiye~ngAr). These clouds are so soothing in showering

their cooling waters that it is as if they are trying to

comfort Him after His strenuous ordeal of churning the ocean.

vEnkaTattuc-ce~nkaN mAl: The Great Lord of tiruvE~nkaTam

whose eyes resemble the red-hued lotus petal.

"He helped the dEva-s, who were after material things;

in order to offset that, He came to tirupati to show

His vAtsalyam-filled eyes to those who required nothing but Him".

There is another reason why His eyes are so red.

"Oh clouds! If you wonder why this godai is suffering

so much for Him when He is not coming anyway, you can go

to Him and look at His red eyes. It is because He has

not been sleeping as a result of His great longing for

godai." (Just as rAma could not sleep after losing

sItA - "anidrah satatam rAma:" - sundara kANDam 36-44,

here tiruvE~nkaTamudaiyAn is not sleeping because He does not have

godai.)

 

SevaDik-kIzh: At His Feet. Go and prostrate at His

Feet and deliver my humble message with humility.

The message needs to be delivered because He being a man,

may not know the suffering of a woman under these circumstances.

 

ennAvi tangum: "In case He thinks that it is too late

and godai might not get to live even if He makes that

special trip, tell Him that there is a way for me to live".

pugundu oru nAL ta~ngumEl en Avi ta~ngum: Even for a

day, even once, if He comes and embraces Her with love,

life will remain in her body. For all the pains she

undertook in applying kumkumam paste every day, is it enough

if He comes and embraces her just for one day? SrI PVP

speculates the answer for godai: it is not enough for bhOgam;

but it is enough for her to live.

kuzambu aziyap pugundu: He should embrace her such that

all the decoration she has applied on her self is all

mangled up. This is because all the kumkumam etc. that

she has applied is ever wet. He is a svatantran, and

it is difficult to say when He will come; on the

other hand, she is a paratantrai, and so she keeps

herself ready for Him by continuously decorating herself.

She keeps applying it every day without losing hope.

In pASuram 3, godai had declared: "gOvindan guNam pADi..

Avi kAttu iruppEnE" - that situation has now gone out

of hand, and she will live only if He personally comes and embraces

her.

 

C. Additional thoughts from SrI PBA:

aDi vIzhcci - ANDAL uses this to refer to herself as

His adiyAL. (The alternate meaning we saw earlier was

that the clouds should prostrate at His Feet and make

the request on ANDAL's behalf).

sarvam SrIman nArAyaNAyEti samarpayAmi.

adiyEn,

Kalyani Krishnamachari

___________

 

Free instant messaging and more at http://messenger.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...