Jump to content
IndiaDivine.org

nAcciyAr tirumozhi XIII kaNNan ennum karum deyvam 1-10

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

SrI:

SrI ANDAL samEta SrI rangamannAr tiruvaDigaLE

SaraNam

 

General Introduction to nAcciyAr tirumozhi XIII –

kaNNan ennum karum deyvam

 

In the previous pAsuram, ANDAL begged her elders to

please take her to all the places associated with

kaNNan. In order to fulfill her wishes, they need to

have strength in their feet. Even if they undergo all

that hardship, they will have to place godai in a bed

and carry her also; even then, they cannot be sure if

in her condition she will be alive till they reach the

destination. Knowing the cause of their hesitation,

godai tells them “Knowing what trauma I am going

through because of my separation from Him, if you

really want me to be alive, at least

do this: bring me anything that has some association

with His tirumeni. If I come in touch with things

related to Him I may survive this ordeal. If you keep

on saying that I should not be bringing infamy to our

kulam by pining for Him, that is not going to help me.

Please get me in contact with something that He has

touched, if your desire is to try to keep me alive

under the circumstances”.

 

Meanings from SrImAn SaDagOpan's tamizh treatise:

 

pASuram 13.1 (thirteenth tirumozhi-pAsuram 1 kaNNan

ennum karum deyvam)

 

kaNNan ennum karum deyvam kAtci pazhagik kiDappEnaip

puNNil puLippu eydARpOlap puRa ninRu azhagu pESAdE

piNNin varuttam aRiyAda perumAn araiyil pIdaka

vaNNa Adai koNDennai vATTam taNiya vISIrE

 

I am deeply involved with the dark-hued, divine

kaNNapirAn, and am used to visualizing the scenes of

my prior association with Him. When you keep advising

me that my behavior is not right and that I should

direct my mind towards things other than kaNNan, it is

like pouring sour tamarind on a hurting wound. Even

though kaNNan is very hard-hearted and does not know

what a woman goes through in pining for Him, please do

bring the beautiful pItAmbaram that He has worn on His

sacred waist and use it to blow some air over me.

Even the contact with the air that has association

with His pitAmbaram will remove my viraha tApam or the

torture of separation from Him.

--\

---

pASuram 13.2 (thirteenth tirumozhi-pAsuram 2 pAl

Alilaiyil)

 

pAl Alilaiyil tuyil kONDa paraman valaip paTTu

irundEnai

vElAl tunnam peydARpOl vENDiRRu ellAm pESAdE

kOlAl nirai meyttu AyanAik kuDandaik kiDanda kuDam Adi

nIlAr taNNam tuzhAi koNDu en neRi men-kuzhal mEl

SUTTIre

 

In the second pAsuram, ANDAL does mangaLASasanam to

ArAvamudan, who is lying on AdiSeshan in tirukkuDandai

on the banks of hEma pushkariNi.

 

I am caught in the net of the paraman who slept on

the tender-most of the banyan leaves. Do not use

words as you please that painfully pierce my body like

spears. That kaNNapirAn who played the role of a

cowherd boy and played the kuDak-kUttu when He was in

AyarpADi, is reclining in tiruk kuDandai on the

AdiSeshan. Go to Him and bring the beautiful, green,

cool, tulasi garland that He has worn, and put it on

my thick, soft hair. By this alone you can save me.

-------

pASuram 13.3 (thirteenth tirumozhi-pAsuram 3 kanjaik

kAinda)

 

ka’njaik kAinda karuvillik kaDaikaN ennum Siraik kOlAl

ne’nju UduruvavE uNDu nilaiyum taLarndu naivEnai

anjEl ennAn avan oruvan avan mArbu aNinda vanamAlai

va’njiyAdE tarumAgil mArvil koNarndu puraTTIrE

 

All my thoughts have been invaded by the arrows in the

form of the glance that He threw at me with His eyes

with the beautiful bow-like eye-brows. My mind is

totally devastated by not being able to reach Him, and

this condition is further worsened since this

destroyer of kamsan does not even care to say to me

not to grieve and that He will be with me soon. If

you can successfully get the vana mAlai that He has

worn on His chest without being tricked by Him, then

please bring it and roll it over my chest so that the

wounds that have been caused by His sight at me will

be healed.

 

----------------------

pASuram 13.4(thirteenth tirumozhi-pAsuram 4 ArE

ulakattAr )

 

ArE ulagattu ARRuvAr Ayar pADi kavarndu uNNum

kAr Eru uzhakka uzhakkuNDu taLarndum muRIndum

kiDappEnai

ArA amudam aNaiyAn tan amuda vAyil Uriya

nIr tAn koNarndu pularAmE parukki iLaippai nIkkIrE

 

This dark-hued kaNNan, who has the pastime of

attracting the AyarpADi girls by His beauty, is

torturing me more and more (by not coming to me), and

I am very sick and weak as a result. There is no one

in this world who can console me and make me feel

better. This kaNNapirAn is sweet like nectar, and no

amount of enjoyment of Him can satiate the thirst of

those who enjoy Him. If you can bring the nectarine

juice that is associated with His mouth and give it to

me for me to drink, may be you can keep my body from

being dehydrated, and I may feel a bit less exhausted

as a result.

 

------------------------------

 

pASuram 13.5(thirteenth tirumozhi-pAsuram 5 azhilum

tozhilum )

 

azhilum tozhilum uruk kATTAn a’njEl ennAn avan oruvan

tazhuvi muzhuSip pugundu ennaic cuRRic cuzhanRu

pOgAnAl

tazhaiyin pozhilvAi niraip pinnE neDumAl Udi varuginRa

kuzhalin tuLaivAi nIr kONDu kuLira mugattut taDavIrE

 

This great emperumAn kaNNan does not reveal Himself to

anyone just because they plead for Him with immense

devotion, nor does He reveal Himself to those who pray

fervently and surrender to Him (until He decides it is

time to reveal Himself of His own will). He does not

even console them by saying “Do not despair”. All I

can think of are scenes of His embracing me tightly

and being all around me, and He does not leave my

thoughts ever. If this kaNNan who plays His flute and

looks after the cows in AyarpADi does not willingly

give me anything that belongs to Him, at least get the

droplets of water that accumulate in the holes of His

flute, fall on the ground and go to waste, and apply

it on my face so that I can be cooled down.

 

------

pASuram 13.6(thirteenth tirumozhi-pAsuram 6 naDai onRu

illA )

 

naDai onRu illA ulagattu nanda gOpan magan ennum

koDiya kaDiya tirumAlAl kuLappuk kURu koLappaTTu

puDaiyum peyaragillEn nAn pOTkan miditta aDippATTil

poDittAn koNarndu pUSIrgaL pOgA uyir en uDambaiyE

 

There is no one in this world who can tell this

nanadagopan kumaran kaNNan of the mistreatment He is

meting out to me. He is behaving selfishly, is

merciless, and is hurting me like a bull which keeps

stampeding on the same ground over and over again. I

am powerless to even move from one side to the other,

and He has the nature of taking hold of other girls’

minds after He is finished hurting me. All the same,

please get at the least the dust from the place where

His Holy feet have trodden, and apply it all over my

body from which my life refuses to leave me because He

has control over it and I don’t.

 

--\

-------

pASuram 13.7(thirteenth tirumozhi-pAsuram 7 veRRik

karuLak koDiyAn )

 

veRRik karuLak koDiyAn tan mImIdu ADA ulagattu

veRRa veRidE peRRa tAi vEmbE Aga vaLarttALE

kuRRam aRRa mulai tannaik kumaran kOlap paNait tOLODu

aRRa kuRRam avai tIra aNaiya amukkik kATTIrE

 

This kaNNan with garuDan on His victorious flag is

declared by the veda-s as the One whose Will cannot be

violated by anything in this Universe. We were led to

believe that yaSodA really gave birth to Him when we

saw her feeding Him her milk, being harsh to Him when

He stole butter, etc. But after all she was not His

real mother, and she failed miserably in bringing Him

up, with the net result that He is useless for anyone

and causes only harm to everyone. Thus it is all her

fault that He is like this. Unlike Him, I am

blemishless, and have kept my body and my life only so

that this youthful kaNNan with His broad and

magnificent shoulders can embrace it. Even though He

refuses to come and embrace me who belongs to Him,

please take me and tightly bind me to Him so that He

will be united with me who belongs to Him.

 

 

pASuram 13.8(thirteenth tirumozhi-pAsuram 8 uLLE urugi

)

 

uLLE urugi naivEnai uLaLO ilaLO ennAda

koLLai koLLIk kurumbanai gOvarttananaik kaNDakkAl

koLLum payan onRillAda ko’ngai tannaik kizhangODum

aLLip paRittiTTu avan mArvil eRindu en azhalai

tIrvEnE

 

godai is at her wits end; here is where she is

completely broken-hearted and says this with extreme

passion and despair: “I am suffering deeply inside

and am also blabbering sadly something with utmost

pain. That person, whom everybody praises as

gOvardhanan and whose nature it is. He has usurped

all that belonged to me. If I ever see Him anywhere,

I will get rid of all my bodily signs of femininity by

even plucking my breasts that are of no use since He

does not want to come to me, and throw them at Him and

thus get rid of my sorrow.

--------------------------

pASuram 13.9(thirteenth tirumozhi-pAsuram 9 kommai

mulaigaL )

 

kommai mulaigaL iDar tIra gOvindaRkOr kuRREval

immaip piRavi SeyyAdE inip pOic ceyyum tavam tAn en?

Semmai uDaiya tiru mArvil SerndAn Elum oru gn~AnRu

meymmai Solli mugam nOkki viDai tAN tarumEl miga

nanRE

 

What is the greatness in performing kaimkaryam in SrI

vaikuNTham after reaching there through the arcirAdi

mArgam, if I cannot do intimate kaimkaryam to Him in

this birth right here and now by embracing Him with

all the desire that I have for Him? His sacred vaksha

sthalam is meant only for being embraced by His close

and intimate devotees. If He accepts me and takes me

into His arms and embraces me, well and good.

Otherwise, if He looks at me straight at my face and

speaks truthfully: “I don’t want to have anything to

do with you”, that is fine with me as well. (All He

has been doing is lying to me: He always said “I will

not leave you, if I ever leave you, I shall die”; it

will be good if He can at least speak the truth once).

--------------------------

pASuram 13.10(thirteenth tirumozhi-pAsuram 10 allal

viLaitta perumALai )

 

allal viLaitta perumAnai Ayar pADikku aNi viLakkai

villi puduvai nagar nambi viTTu cittan viyan kOdai

villait tolaitta puruvattAL vETkai uRRu miga virumbum

Sollait tugikka vallArgaL tunbak kaDaluL tuvaLArE

 

godai, who is of exceptional and flawless character,

has beautiful eyebrows that defeat the appearance of a

bow, and is the daughter of periyAzhwAr, the leader of

SrIvilliputtUr, sang this song with intense and

unquenchable bhakti to embrace that emperumAn, who is

famous for causing mischief and grief to everyone in

AyarpADi but who is also the auspicious light for

those in AyarpADi. Those who can chant this tirumozhi

with devotion and sincerity will never have to suffer

the misery of the ocean of samsAra ever again.

 

--\

------------

To learn more about the mahA samprOkshaNam of SrI

villiputtUr temple on February 10, 2000, please visit

www.geocities.com/Athens/Troy/7673

or contact SrI venkaT iyengAr at

rsvenkat

or SrI SaDagOpan at sgopan.

 

--\

---

sarvam SrIman nArAyaNAyEti samarpayAmi.

 

aDiyEn,

kalyANi kRshNamAcAri

 

 

 

 

 

 

Talk to your friends online with Messenger.

http://im.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...