Guest guest Posted June 23, 2000 Report Share Posted June 23, 2000 Dear Sri Vaishnava Perunthagaiyeer, Here is a scene happening in the village Srivillipuththoor. The period is after Sri aaNdaaL was given in marriage to Sri Ranga mannaar, to her beloved kaNNan, Sri vEnkatavan, narahari, kOLari maadhavan, kurai onrum illadha gOvindhan. Sri Periyaazhvaar also finished singing "oru magal thannai udaiyEn thirumagaL pol vaLarththEn sengaNmaal thaan koNdupOnaan". Prelude: Two young girls are talking to each other about Kannan- our beloved krishna bhagavaan- both are in love with him. One does not want to reveal to the other, she is also in love with the same person kannan and be a rival to the other in her love affairs. On the previous day, both were awaiting the arrival of Kannan in the nandhavanam near the aaNdaaL temple. Each one of them sought the help of other in the love affairs, to bring kaNNan to the garden so that they can enjoy with their beloved, like the earlier days thalaivi (chief) asking her thOzhi (assistant and confidente). As usual, he did not turn up and made both of them wait unnecessarily. So both were furious at kaNNan. One said to the other she was waiting for the arrival of kaNNan but he did not turn up. One was positive by nature and in her approach (we will name her as p1) and other was egoistic by nature and negative (we will name her as En). Now the scene: En says to p1, "because of your bad behaviour the other day when he came, he did not come yesterday, so you are to be blamed". But since p1 knows about the behavioral pattern of En, she did not respond badly. But in the heart of heart she was sure, because of En only he did not turn up. The ego of En did not permit her to admit certain follies she did, which made kannan to shy away from her. En says to P1 POdi pOdi ahankaari nee Pullaanguzhal oothum nandhakumaaranin POkkum varavum arivEnadi pOdi Meaning: En says "you are egoistic, better you go, I know the behavioural pattern and ways of that King Nandha's son Krishnan who always plays with the flute, I know where he goes and what he does etc". Replies p1 by the following verse: Soodik koduththa sudark kOdhai avaL Sonna vazhi irukku ippOdhai avaL Paadik koduththa thirup paavai Paravasam aagida vazhi onru irukkuthu paaradi Un dhayavu Enadi - pOdi Meaning: Eh I do not want your help, I have the way which is same as what aaNdaaL followed- to sing thiruppaavai and follow the footsteps of aaNdaaL- I know the route how to become horripillated (rOmaanchanam) in union with that krishnan, please see that route and follow that route" Continues p1- vazhi solladi enraal vaayaal vanthapdi pazhi solluraai Azhagi samaththu yaarum nigar illaathavaL enru Adikkadi thannai mechchikkoLLuraai Suzhichchu eththanai adhu pOttaalum poojyam Sollik koLLu thannaiththaanE mamathaiyin raajyam Vizhichchathu raagu kaalam vedichchathu thaachchiyam vEdhanaiyil unnai solla Edhu yOgyam - pOdi" Meaning: "hey I asked you how to become dear to krishna but you accuse him. You think you are beautiful, knowledgeable, there in no one comparable to you and you boast about yourself with such comments. In whatever way it is written, zero is always zero. Like that you have lot of ego. Some how I woke up today in the bad time period of raaghu kaalam that is why there is a fight between us. I am already suffering for the non arrival of krishna so why should I blame you'. So saying she concludes the dialogue. Comments: This song is by Ooththukkadu Sri Venkata subbaiyer the staunch krishna bhaktha in the raaga khamas. The dramatisation is by MGV. See the emphasis on the superiority of the thiruppaavai which is the highlight in this song which I wanted to bring to notice of bhakthaas in the list. Perhaps this song may not be that famous and heard in many platforms. Dasan Vasudevan M.G. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.