Guest guest Posted August 4, 2000 Report Share Posted August 4, 2000 Dear Sri vaishnava perunthagaiyeer, In this mail let us enjoy Kannan and songs of his bhakthaas. this write up is about a complaint being filed in the Court of Mother YasOdhaa the wife of King Nandha, father of young krishna the darling of masses of aayarpadi. Place: King Nandha's palace in aayarpaadi Judge presiding in the court: Ms. Yasodhaa the wife of King Nandha Complainant or plaintiff: the Gopis of aayarpaadi not single in number but as a group. Few act as witnesses to the complainant gopi in the first instance and when she finishes other gopi lists her complaint to the judge. Then first complainant becomes the witness. Thus the cycle is repeated as there are quite a number of complaints. Defendant: Krishna the young son of the Judge herself. There is no counsel for defendant but he himself argues the case. Witnesses for defendant: Friends of Krishna and Balarama the senior of Krishna The central theme of this court scene is from Sri Oththukkadu Venkata Subbu Iyer through his krithis a. thaayE yasOdhaa in Raaga thodi (complaint) b. illai illaaiyammaa in mohanam (defence) c. pEsaadhE pOngaLadi in raaga madhyamaavathy (judgement) May be the court scene will extend for more than one mail and Sri Mani has to excuse me for that. Addressing the judge is not in the usual manner of "My Lord" but "Oh mother". She is pleased with this calling and hears the complaint patiently even after having realised that the complaint is against the judge's own son. See the amount of fairness with which people lived those days, proof of which was available in abundance else where, so that time wise a later date poet also writes about it. Pallavi: "ThaayE! YasOdhE!Undhan aayar kulaththu" uthiththa Maayan gOpaala krishNan seyyum jaalaththaik kELadi! (thaayE) The case is made out first highlighting the damage it has created not only to the direct recipients or the directly affected but the entire clan of connected with the defendant. Also added, is the kulam is not ours, but, "oh Judge it is yours" thus including the judge herself. Now a "closeness feeling" is induced while addressing. Since she is also a young lady, and, whenever a woman is addressed "oh you young woman" she feels more proud. This psychology is also used while addressing the judge by calling her "thaiyalE". "Please hear. I have not seen another boy like your son in this world". Anupallavi: ThaiyalE! KELadi" unthan paiyanaip pOlavE - indha Vaiyagaththil oru piLLai aiyayya! Naan kaNdathillai (thaayE) Comment: There is no one equal to my krishna in this world. That is a fact. How can this young gOpi could find an equal to krishna. This fact is put very nicely by an exclamation, even though it is a complaint to the judge. Now the first complaint: CharaNam: Kaalinil silambu konjak kai vaLai kulunga muththu Maalaigal asaiyath theru vaasalil vanthaan! Kaalasaivum kaiyasaivum thaaLamOdu isainthu vara Neela vaNNak kaNNan ivan narththanam aadugiraan! Baalan enRu thaavi aNaiththEn! aNaiththa ennai Maalai ittavan pOl vaayil muththam ittaaNdee! Baalan alladi un magan jaalam miga seyyum krishNan Naalu pErgaL kEtkach cholla naaNam miga aaguthadee! (thaayE) He came in the street with jingling sounds of the anklets in the legs, bangles wriggling and making noise in the wrists, the pearl necklaces just shaking in the chest. His hands and legs were following a rythmic pattern and this beautiful krishna is dancing in the street. Seeing such a beautiful young boy (or child?) I was fascinated and lifted him and embraced him. Immediately he gave me a kiss in my mouth like my husband who has garlanded me in my marriage. Hey yasOdha He is not an young boy I say! He is a trickster! I feel ashamed in front of others for this kind of embarrassment he gave me. I feel very bad, when many people hear this, what they will think about me etc, for the act he did with me. So, Now the complaint is made out and it is for the judge to seek the defense or call for witness or pronounce the punishment etc. The next complaint from another gopi: Charanam no 2: AnRoru naaL intha vazhi vantha virunthu iruvarum Ayarnthu paduththu uRangum pOthinilE- kaNNan ThinRathu pOgak kaiyil iruntha veNNaiyai- antha Virunthinar vaayil niraiththu marainthananE! Ninthai migu pazhi ingE paavam angE enRapadi Sintha miga nonthidavum seyyath thagumO NandhagOpaRku indha vitham antham migu piLLai peRa Nalla thavam seithaaradi- naangaL enna seivOmadi (thaayE) Third complaint from gopi no 3. Charanam no.3: EngaL manai vaazha vantha nangaiyaaith thannan thaniyaai Thungaa yamunaa nadhip pOgaiyilE- kaNNan Sangaiyum illadhapadi- pangayak kaNNaal mayakki Engu engO azhaiththuch chenRu nisi vanthaan UngaL magan naan enRaan! - solli ninRa pin Thangu thadai inRi veNNai thaarum enRaan Ingu ivanaik kaNdu iLa nangaiyaraip peRRavargaL Engi eNNith thavikkinRaar! -naangaL enna seivOmadee! (thaayE) Forth complaint: Charanam no 4. ThottililE piLLai kiLLi vittathum avai alaRa Vitta kaariyam agala veNNai thinRaan! Kattina kanRai avizhththu ettiyum oLiththu vittu Mattilaath thumbai kazhuththil maattik koNdaan! Vittu vittu ammE enRaan kanRinaip pOlE Attiyillaadha maadum ammaa enRathE! Kittina kuvaLaiyOdum ettinaal un selva magan! Pattiyil kaRavaiyidam paalai ootturaan adee! (thaayE) Fifth complaint: Charanam no 5. ChuRRi chuRRi ennai vanthu aththai veettu vazhi kEttaan Siththaththukku ettum varaiyil solli ninREn Aththudan vittaanO paarum aaththankarai vazhi kEttaan Aththanaiyum sollivittu ninREn Viththagamaai onRu kEttaan - naaNamaaguthE! Muththaththukku vazhi kEttu saththam ittaaNdee Aththanai idam koduththu meththavum vaLarththu vittaai! Iththanai avanaich chollak kuththam illaiyeyadee! (thaayE) Sixth complaint: Charanam no 6. VeNNai veNNai thaarum enRaan! VeNNai thanthaal thinRu vittu PeNNaith thaarum enRu kaNNadikkiraan! VaNNamai niruththamaadi maNNinaip paathaththaal eRRik KaNNilE iraiththu vittuk kaLavaadinaan! PaNN isaiyum kuzhal oothinaan- kEttu ninRa PaNbilE arugil vanthu vambugaL seithaan! PeNNinaththukku enRu vantha puNNIyangaL kOdi kOdi ENNi unakku aagumadi- kaNNIyaamaaip pOguthadee! (thaayE) Seventh complaint: Charanam no 7. MunthaanaL anthi nEraththil sontham udan kittE vanthu VinthaigaL anEgam seithu viLaiyaadinaan- oru PanthaLavaagilum veNNai thanthaal viduvEn enRu Munthugilaith thottizhuththup pOraadinaan Antha vaasudhEvan ivan thaan adi yasOdhE! Mainthan enRu thottu izhuththu madi mEl vaiththEn vaiththaal Sundara mugaththaik kaNdu sinthai mayangum nEram Anthara vaigunthamOdu ellaam kaattinaan adee ! (thaayE) The English meaning and few comments, defense and the judgement by mother judge, we will see in the next post. Dasan M.G.Vasudevan PS: Many rasikas may have heard only one or two charanams of this famous krithi "thaayE yasodhaa". Please note this krithi has 7 charanams and these are taken from the book compiled by Sri Needamangalam krishnamurthy bhagavathar. There are few variations in the first charanam itself as sung by Sri Maharajapuram Santhanam as "vaNorgaL ellaam magizha maanidar ellaam pughazha neela vaNNak kaNNan ivan". But I have taken the stanza as given in the book as this meaning is more apt (in my opinion) to the context. It is my eedupaadu with kaNNan and the amount of enjoyment I derive when I listen to this krithi made me to write all the charanams to the forum members so that they also can enjoy kaNNan. Perhaps the defense and judgement krithis mentioned may not have appeared in many music platforms except by very few singers. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted August 4, 2000 Report Share Posted August 4, 2000 Dear Sri Vasudevan, This complaint is very much similar to what is put forth by PeriyAzhwAr and ThirumangaiAzhwAr where the Azhwars consider themself as one of the gOpis and put forward the list of complaints to Yasodha. ThirumangaiAzwar devotes 10 beautiful songs where he enjoys himself describing the complaints (10.7.1 to 10.7.10, periya thirumozhi). One of song goes like this kAlai yezhun^thu katain^thavim mOrviRkap pOkinREn kaNtE pOnEn, mAlai naRungunci nan^than makanallAl maRRuvan^ thAru millai, mElai yakaththun^aNG kAy! van^thu kANmin_kaL veNNe yEyanRu, irun^tha pAlum pathin_kutam kaNtilEn pAviyEn en_seykEn en_sey kEnO! This gets roughly translated to : "When I went out to sell the curds I'd just prepared, I saw [Him] on the way. Till evening no one other than him, the son of Nandan, has visited [my place]. Oh! the lady of the upper [quality] house! Come and see my house. Not just the butter, but even the milk is also missing. What do I do now ?" PeriyAzhwar's complaints are very broad, ranging from cheating MahABali chakravarthi to stealing the clothes while the Ayarmangaiyar were taking bath. ref 2.10.1 to 2.10.10, periyAzhvAr thirumozhi dAsan Balaji Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted August 5, 2000 Report Share Posted August 5, 2000 Dear Sriman Vasudevan: Thanks very much for posting all the 7 charaNams of UtthukkAdu Mahaan . Rarely one comes across this text known for its maadhUryam . UtthukkAdu mahAn was a KrishNa BhakthA par excellence , who had the BhAgyam of playing and conversing with KrishNa. That anubhavam of a rare kind has resulted in His krithis dealing with KrishNa chEshtithams .The vigraham that was worshipped by this mahAn is in a small village near KumbakONam and is an extraordinarily beautiful KaaLinga nardhana vigraham . The humor , the pathos and the description of the delicate situation that the Gopis found themselves with this Mayavan as described in the 7 charaNams are beautiful testaments to his KrishNa prEmai. One more KrishNa Bhakthar , who enjoyed Bala KrishNan in this intimate way is LeelA Sukhar of Kerala who lived from 1220-1300 A.D. In Sanskrit slOkams known for their MaadhUryam , Leela Sukhar conversed with the Lord and named his conversations as Sri KrishNa KarNAmrutham .This work has 328 slOkams and is a delight to experience. LeelA Sukhar saluted this ParamAthMA incarnating as a sisu at Gokulam as " akhila udhAram kisOra aakruthi:" ( That effulgent Jyothi , which gives every thing to every one seeking his refuge appears as a little boy ).He recognizes KrishNan as " pasu paala paala parishadh VibhUshaNam' ( the cherished aabharaNam for the cowherd kulam).He saluted KrishNan as the embodiment of the phalan of all his puNyams ( mattha-soubhAgya BhAjAm math puNyAnAm )and as the limit of the bhAgyams of the Cowherd kulam ( Vraja BhAgya Seema). LeelA Sukhar explains the unique relationship between the adoring Gopis and KrishNan this way: "Vraja Yuvathi haaravali Marakatha naayaka mahA MaNi " ( the center emerald piece in the necklace of pearls (gopis). The chEshtais as Baala KrishNan earn from Leela Sukhar the name dhUrttha Swamy ( the head of the group of those , who cheat ).The full slOkam is worth enjoying: Oshtam jigran sisurithi dhiyA chumBithO vallaveebhi: KaNDam gruhNan aruNitha padham gADamAlingithAnga:I dhOshNA lajjapadham abhirumsann angam aarOpithAthmA DhUrtha SwamI harathu dhuritham dhUrathO BaalakrishNa:II (Meaning): May this emperor of cheaters chase away all of our paapams quickly ! May this BaalakrishNan kissed by the gOpis on the assumption that He is a mere child , May this digambharan embraced tightly by the young ladies of gokulam such that He is red at all those points from the tightness of their grips, May this kapata naataka soothradhAri sitting on the lap of the gOpis enjoying their endearments and covering His private part (lajjaa padham) shyly with His hand ,May He destroy all of our paapams! The GopikA RamaNa GopAla chakravarthy and His tattvam is saluted by Leelaa Sukhar in a very revelatory slOkam: thvayi prasannE mama kim guNEna thvyapprasannE mama kim guNEna? rakthE virakthE cha varE vadhUnAm nirarthaka: kumkuma pathra bhanga: Here LeelA Sukhar says that the Lord's grace is the central factor to realize His anugraham and our gunams are not important in this matter. Thvayi PrasannE guNEna mama kim = when You come in front of us , what is the use of our attributes ? thvyapprasannE mama kim guNEna? =when You do not present Yourself , what is the use of my GuNams? VadhUnAm varE rakthE = when the married woman has her husband's love kumkuma pathra bhanga:nirarthaka: kim ?= there is no need for her to seek the help of kumkumam , flowers and beetle leaves to enchant him . VadhUnAm varE virakthE , kaumkuma pathra bhanga: nirarthaka: = when the husband's love is not there , what is the use of Kumkumam , beetle leaves and flowers ? In another moving slOkam , LeelAsukhar describes his KrishNa chaithanyam this way: yatha kaapi nisheedhya Yaadhava Kula-utthamsasya Kamsadhvisha: smAram smAraagham harAmi tadh alam manyE kim anyEna mE? (Meaning) I sit somewhere quietly and think of the Yadhu Kula sirO-bhUshaNam , KrishNan, the sworn enemy of Kamsan . Those intense thoughts about Him are enough for me to chase away my paapams . What is the use of the other karmAs? With a slOkam devoted to the celebration of SaraNAgathi Tathvam , adiyEn concludes this tribute to KrishNa BhakthALs like OotthukkAdu mahAn , LeelA Sukhar and request Sri VaasudEvan to share with us his musical tributes of great BhaagavathAs: Saranam asaraNAnAm SaaradhAmbhOja nEthram niravadhi madhurimnA neela vEshENa ramyam marasara paratanthra smEra nEthrAmbhujAbhi: Vraja yuvathibhi: avyAth Brahma samvEshtitham (meaning) May KrishNA , who is the protector for all those , who have no recourse , May that KrishNA with the beautiful eyes similar to the lotus that blossoms in autumn season, May that KrishNa delectable with His enchanting blue hue, May that KrishNA , who is bound by the arrows of love of the young girls of Gokulam and surrounded by them , May that Para Brahmam protect us without any other recourse! Sarvam KrishNArpaNam asthu! Daasan, Oppiliappan Koil V.SatakOpan Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.