Guest guest Posted May 22, 2001 Report Share Posted May 22, 2001 Dear BhakthAs: Sriman Sataluri kindly forwarded this information to me. This might be of interest to number of you , who wanted to know such sources( English translation of the entrie sacred Collect of 4,000 by our AzhwArs ). Thank you Sri sataluri, V.Sadagopan > >THE SACRED BOOK OF FOUR THOUSAND - Nalariya Divya Prabandham - >English translation with Tamil Original: Srirama Bharati; Published >by Sri Sadagopan Tirunarayanaswami Divya Prabandha Pathasala, >Jaladampet, Chennai-601302. > >THE SUDDEN demise of Srirama Bharati (51) in Chennai in November last >year was a great loss to the South Indian Vaishnava community in >general and to the propagation of Prabandha literature in particular. >Within a span of 25 years after his return from the U.S. in 1975, >Bharati rendered monumental service to the revival of the Araiyar >tradition and has left behind a precious legacy. > >Srirama Bharati was the son of the late K. S. Srinivasan, noted >litterateur and Ramayana scholar of New Delhi, whose Tamil classic >``Kavya Ramayanam'' (1971), a comparative study of the Ramayanas of >Valmiki and Kamban, is yet to be excelled for its literary merit. > >While studying science at the University of Chicago, Bharati >interacted with T. Visvanathan and Balasaraswati. One day in an >antique shop in Seattle he bought the bronze idol of a Hindu Acharya >and soon started having mystical experiences with it. He suddenly >returned to India and joined the mission of Prof. V. V. Sadagopan who >was editing the Indian Music Journal and also trying to recreate the >music of the Divya Prabandham. But Sadagopan mysteriously disappeared >in 1980 and has never been seen since. >Assisted by his scholarly wife, Sowbhagya Lakshmi, a student of >Sadagopan, Srirama Bharati continued Sadagopan's work. The couple >resided at Melkote and Azhvartirunagari for some years and studied >the Araiyar tradition with a view to setting the Pasurams to that >style of music. Bharati called it Deva Gana, the name given by >Nathamuni in the 9th century. The first volume of Deva Gana with >notation was published in 1985. An enlarged version of 500 pages was >brought out in 1995. > >Simultaneously they embarked upon translating the Prabandham into >English and published the entire Tiruvaimozhi of Nammalvar in 1987. >Another magnificent volume entitled ``Araiyar Sevai'' was published >in 1999 by the Bharatiya Vidya Bhavan as a release of its Book >University. Although he did not belong to an Araiyar lineage, Srirama >Bharati did more than anyone else for the interpretation and >propagation of the Araiyar tradition for the benefit of the Vaishnava >community as a whole. The book under review is the magnum opus of >Srirama Bharati and also, tragically, his swan song. For over 12 >centuries the poetic beauties and devotional appeal of the lyrics of >the Azhwars have been fascinating the Tamil world. > > >They have been commented upon by eminent scholars and translated into >several languages. For the benefit of the English reading public some >Indian and European scholars have translated selected portions into >English prose and verse. But, strangely enough, no scholar has so far >attempted to translate the entire 4000 verses into English. The >author has now achieved this stupendous task and has placed the world >of scholarship in debt to him. > >The massive work is the fruition of 25 years of his delving into the >experiences of the Azhwars with the help of commentaries by Vaishnava >Acharyas. The language is lucid and shows the author's mastery over >English and his insight into the mystic psyche of the Azhwars. The >appendices contain copious notes of great value. > > > > > > > > > > > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.