Guest guest Posted July 26, 2001 Report Share Posted July 26, 2001 Dear Sri Vaishnava perunthagaiyeer, Raama naama prabhavam is limitless. Sthuthi of raama by bhakthaas are also endless. In the last post we saw how raama pervades in all as sthoola and sookshmaa- iruthuvum payanum, poovum nalveRiyum etc. See AayE iv ulagaththu niRpanavum thirivanavum NeeyE maRRoru poruLum inRi nee ninRamaiyaal - 4-9-7 nam aazhvaar Here aazhvaar says everything movable and immovable are you- chEthana achEthana vasthukkaL are you oh raamaa. This is said by those who had the knowledge of you - oh raamaa- "Yaavan nee yaavathu enRu aRivinaar aruLinaar" is the kamban line we saw in the earlier verse. Please see ARivinal kuraivillaa agal gnaalaththavar aRiya NeRiyellaam eduththu uraiththa niRai gnaanaththu moorthy -4-8-6 says nam aazhvaar First you told them through the neRi who you are, then these wisdom words was transferred to us by these wizards who received them from you. It is clear that kamban followed simply satakOpar (kamban sang satakOpar andhaathi in praise of swami nam aazhvaar which again is excellent for its simple tamil). [These were just missed to be included though it was at the bottom of the draft. Please excuse me for that]. Now let us take up the next and last verse in raama sthuthi by vaali. UNdenum dharumamE uruvamaai udaiya- nin KaNdu koNDen inik kaaNaven kadavenO PaNdodu inRu aLavumE perum pazhavinai DhaNdamE adiyanERku urupadham tharuvadhE Meaning for certain words: DhaNdamE- has become a waste DhaNdamE- dhaNdanaiyE- this punishment already meted out PaNdodu- pazhaiyana ellaam- all old timed Pazhavinai- pazhamaiyaana seyalgaLum adhan payanum- old karmaas URupadham- nalla padham - nalla gathi- well being Meaning: Oh, my lord raamaaa! You are the embodiment of dharmam, which is very much there ( perhaps vaali felt initially dharmam was not there). This I have realised. I have seen you and realised you who you are. Had the dharsana sowbhagyam of you. What is there in this world more to see or seek after seeing you? Whatever sins I had carried over from endless earlier periods are now a waste and gone, since you have removed them. You, giving me this punishment of having been hit by your arrow did this. Please give me refuge under your feet, I am your dhaasan. Points: 1. It is commonly said "RaamO vigrahavaan dharma"- same thing is put in simple tamil-dharumamE uruvamaai udaiya (vanE) -chaste tamil- nice simple words. 2. Just rearrange the words- "adiyanERku urupadham tharuvadhE (enbathu) uNdu, (adhuvE) en (um) dharumamE, (aththagaiya dharumamE) uruvamaai udaiya (vanE)- nin(nai) kaNdu koNDen- Vaali declares- I have seen you, oh raamaa, one who has that vratham of granting the refuge to those who seek. What raama said before accepting the surrender of vibheeshaNa- "Ethath vratham mama"- vaali realises that ahead and says in his sthuthi of raama. 3. Now I seek your feet - adiyanErku urupadham tharuvadhE- please give me your feet. [declaration of raama is going to come later - but seeking is already made here. Already sabari got it- perhaps vaali knew this as the vaanara raaja- king of monkeys- capable spies to fetch messages of happenings around, and convey across to the king- so raamaa has no other go, except to give.] 4. Here vaali says "dharumamE ninnai kaNdu koNdEn, ini kaaNa en? I understood you, you are the dharmam, what else is there to seek. Aasai- desire in other things gone. Once that realisation who is the supreme God and dharma moorthy is obtained, immediately prapaththi is made - uRupadham thaa- please grant me asylum. 5. Because I had the dharsana sowbhagyam of you, will any more pazhavinai- karmaas are there for me to enjoy their fruits. NO. When light enters in which way or route darkness goes? - in the same way- all karmaas gone. 6. In the next avathaaram as krishnaa, the bhagavaan is going to say "I will give the protection -have no doubt- maa sucha:". But here somebody like vaali attributes it to lord, that is your dharmam, please give it. Raama himself has not yet announced, for that came later in the banks of ocean, but here in forest, vaali says that- a realised soul. 7. Arjuna says 'after seeing the viswa roopam of you, my friend krishna, Yes, I have seen you, nothing more I have to see hereafter. All my doubts gone". Vaali also says same thing-- KaNdu koNDen inik kaaNaven kadavenO. 8. This kaNdu koNdEn has a reference in 4000 paasurams- see ARinthu aRinthu thERith thERi yaan enadhu aaviyuLLE NiRaintha gnaana moorthiyaayai ninmalamaaga vaiththu PiRanthum seththum ninRu idaRum pEdhaimai theernthu ozhinthEn NaRum thuzhaayin kaNNiyammaa! naan unnaik kaNdu koNden - 4-7-7 nam aazhvaar After quite a long search, I realised and SAW you, oh, my lord! Then what he did- again beautifully described- KaNdu koNdu en kaigaL aara nin thirup paadhangaL mEl EN dhisaiyum uLLa pook koNdu Eththi uganthu uganthu-- 4-7-8 "I just brought flowers from all 8 directions and started offering to your feet and enjoy that pooja - offering of flowers. Here vaali says kaNdu koNdEn, so please give me refuge under your feet- uRupadham tharuRuvadhE. See another kaNdEn- KaNdEn thirumEni yaan kanavil aangu avan kaik KaNdEn kanalum sudaraazhi kaNdEn URu nOi vinai iraNdum Ottuviththu pinnum MaRu nOi seRuvaan vali 67 irandaam thiruvandhaathi See here, we have kamban verse in echo of this - kaNdavudan iru vinaiyum dhaNdamE. KaNdavudan uRupadham is asked by vaali- see here aazhvaar says I got it Ponni ssozh arangam mEya poovai vaNNa maaya kEL Ennadhu aavi ennum valvinaiyin utkozhunthu ezhunthu Unna paadham enna ninRa oN sudark kozhu malar Manna vanthu pooNdu vaattam inRi engum nirainthadhE - 119 thiruch chandha viruththam My sins touched your feet and immediately those flowery feet destroyed all the sins. Result is my soul has blossomed into without any let up and spread in your glory. Oh what lines. With this I conclude this sthuthi of raama by vaali. Trust you all enjoyed raama naama prabhaavam through kamban's words. That raaman Vantha naaL vanthu en nenjidam koNdaan MaRROr nenju ariyaan adiyEnudai Chinthaiyaai vanthu then pularkku ennai SEr kodaan idhu chikkenap peRREn 7-3-2 periya thirumozhi Dhaasan Vasudevan M.G. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.