Guest guest Posted January 9, 2002 Report Share Posted January 9, 2002 Sri: SrimatE Gopaladesika MahadesikAya Namaha, Translation by U.Ve. Dr. V.N. Vedanta Desikan Swamin: 493. rangEshapAdhAvani! thAvakInaI: spruShTA: kadhAchinmaNirashmipAshaI: kAlasya GhOram na Bhajanthi BhUya: kArAgruhAnthEShu kashABhiGhAtham Oh Paaduka! Those who have once been subjected to the nooses of gem- rays from You even once, have never thereafter the likelihood of suffering the cruel whippings in the prison corners of Yama's kingdom. Namo Narayana, SriMuralidhara Dasan Special Notes by V.Satakopan (V.S): Slokma 493: 1) UtthamUr Swamy's anubhavam: Oh RanganAtha PaadhukE! The rays emanating from the gems adorning You are like the strands of rope constituting a whip. Those strands of rope of the whip do not however hurt any one on contact. When they fall on a human being , they free the fortunate human being from the harsh whip lashes of the servants of Yama Dharman in the prisons of the nether world. 2) Srimath Andavan's anubhavam: The inner meaning is that any one who comprehends the deep meanings of ThriuvAimozhi Paasurams even once would end up observing Bhakthi Yogam or Prapathti Yogam , which results the bhAgyam of residence in Parama Padham to enjoy ParipoorNa BrahmAnandham . They never end up in narakam . 3) Oh PaadhukE ! Those who have been fortunate to be touched by Your assembly (rope) of rays emanating from the gems on You even once (TaavakInai: maNi rasmi paasai: kadhAchith sprushtA) would never be incarcerated in the terrifying prisons of Narakam and receive their the punishment of whip lashes ( thAvakeenai: maNi rasmi paasai: kadhAchith sprushtA: janA : , bhUya: ghOram Kaalasya kaarAgruha anthEshu kasa abhidhAtham na bhajanthi)..(V.S). Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.