Jump to content
IndiaDivine.org

govindhan gunam padi en aavi kaaththiruppen - post 3

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Dear Srivaishnava perunthagaiyeer,

 

Before we proceed further in this topic of gOvindhan guNam paadudhal, my

sincere apologies for giving only the prose version of aaNdaaL paasuram 8-3

of naachchiyaar thirumozhi [anvayap paduththiya version] which I drafted and

not the poetic version.

 

Here is the text version.

oLi vaNNam vaLai sinthai uRakkaththOdu ivai ellaam

eLimaiyaal ittu ennai eedu azhiyap pOyinavaal

kuLir aruvi vEnkadaththu en gOvindhan guNam paadi

aLiyaththa mEgankaaL! aavi kaaththiruppEnE .

 

I changed to prose version as

kuLir aruvi vEnkadaththu aLiyaththa mEgankaaL

oLi vaNNam vaLai sinthai uRakkaththOdu ivai ellaam

eLimaiyaal ittu ennai eedu azhiyap pOyinavaal en gOvindhan

guNam paadi aavi kaaththiruppEnE .

 

The enthusiasm in serving and taste of the gOvindhan gunam made me commit

this mistake. Hope bhagavathaas will pardon me for that. Now to continue the

sthOthram of that sthavya: and sthavapriya: gOvindhan

 

sthavya: is the 679th naamam in sahasra naamam- meaning he is the one who is

being eulogized by one and all.

 

sthavapriya: is the 680th naamam in same sahasra naamam - meaning he is

pleased with the hymns praising him and he also likes praising. Hence

sthavapriya:

 

Earlier we saw aaNdaaL saying "by your smile you spoiled or carried away our

intellect" in verse-

muRRaththoodu pugunthu nin mugam kaattip punmuRuval seidhu

siRRilOdu engaL sindhaiyum sidhaikkak kadavaiyO- gOvindhaa

 

Now see another krishna bhaktha saying what krishna's smile does

sollu mazhalaiyilE kaNNammaa thunbangaL theerththiduvaai

mullaich chirippaalE en moorkkam thavirththiduvaai-

verse 8 of song "chinnanchiRu kiLiyE kaNNammaa" by Sri Subramanya Bharathi

 

The child krishnamma [kannan as a female child for him] smiles. That krishna

mazhalai - child's language - oh krishnamma with your mazhalai please remove

my sorrows/ ills.

 

The smile- it is mullai chirippu for the poet- jasmine smile- the thin

white flower- in the dark green back ground of his body, thin white flowery

teeth putting out that smile - flashy smile- punmuruval of aaNdaaL - oh

krishNamma, I lose my moorkkam with your jaathi mullai chirippu - my

audacity- my brazenness - my ego? Oh, what are the wonders of that gOvindhan

guNam - a smile removing moorkkam.

 

Because of this smile only aaNdaaL lost her sindhai- she was creating some

actions as though somebody embracing her - father saw these actions- got a

doubt- says

pongu veN maNal koNdu siRRilum muRRaththu izhaikkaluRil

sangu chakkaram thaNdu vaaL villum alladhu izhaikkaluRaal

konagai innam kuvinthu ezhunthila gOvindhanOdu ivaLai

sangaiyaagi en uLLam naal thORum thattuLuppaaginRadhE

- 3-7-3 periyaazhvaar thirumozhi [the verse we saw at the end of post

2 without meaning- now - the meaning and points]

meaning: aazhvaar the father says - this girl brings white colour nice sand

to build play house in the courtyard of the house. But what she does is

conch, chakra the wheel, bow, cane, which are all arms and ammunition of the

lord srimaan naaraayaNan. She is not yet matured enough. But her reactions

show is being embraced by that krishna, that govindha- I get that doubt-

since this is being repeated daily- I also waver and crumble inside me.

 

Points:

1. This small girl aaNdaaL brought white sand. For children of her age,

this is quite natural to play in sand by building houses etc. But what she

does is conch, wheel, etc which are beyond her age.

2. The reactions on her face, the delite, now, what she exhibits as

though some body is embracing, leads me to doubt whether that krishna is

doing mischief with this girl. For she is not matured enough to realise the

effects of such embracing.

3. The word sangai means sangamam- embracing. Sangai or sankai in

samskrutham meaning doubt. Since I am unable to see somebody embracing this

girl aaNdaaL, I can not for sure say she is being embraced. I have such a

doubt.

4. If it is only for a day, ok, I doubt and then can change for myself.

But since this is a daily affair, I have strong doubt. Since she is not

matured enough to realise the impact of such embracing I waver and crumble

inside myself.

 

See this kind of doubt that she is not matured enough but gOvindhan plays

mischief with this girl, is not only from periyaazhvaar but also from nam

aazhvaar. Now his paasuram

mulaiyO muzhu muRRum pOnthila moipoonguzhal kuRiya

kalaiyO varaiyillai naavO kuzhaRum kadal maNNellaam

vilaiyO ena miLirungaN ivaL paramE? Perumaan

malaiyO thiruvEnkadamenRu kaRkinRa vaachagamE

60 thiruchchandha viruththam

meaning: This girl does not know how to attract the husband with her beauty,

her hair styles and dressing, for she is not mature enough, her hair not

grown to that extent and does not how to dress properly. But her actions are

fully set on gOvindhan, and the eye sight is just concentrated on that

vEnkadavan gOvindhan and she is fully engrossed in thoughts of that

gOvindhan- what can I say for such a girl except wondering.

 

That is the specialty of the gOvindhan guNam. Let us continue singing his

gunam till we can have next post.

Dhasan

 

Vasudevan m.g.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...