Guest guest Posted February 18, 2002 Report Share Posted February 18, 2002 Post 12 Dear Srivaishnava perunthagaiyeer, Here is a krishna ruchi from this dhasan of krishna. Comments from learned bhagavathaas are welcome. "A child asks his mother something saying "thaa thaa"-meaning give this, give this. Next when the child is given the desired object, then the child exclaims saying ai, ai - idhu enakku kidaichchadhu - I got it -combining these two thaa + ai becomes thai thai. In the Smt. Ambujam krishna song first charaNam "thaa thaa ena veNNai kEtka"- child krishNa asked mother yasOdhaa for butter- once krishna got butter, then he danced thai thai - with butter in hand- thaa + ai has become thai, - thaa thaa thai thai - that navaneetha naatyam. Perhaps in "sollu kattu" also that is why thaa has next sollu "thai" - starting from that akhila kala aadhi guru - sri krishna- from his butter dance of this thaa thai. Smt. AK in her krithi says karu vizhi iraNdum suzhanRu arul pozhinthida naRu malar maalai maarbil ilangida araithanil oLir pattaadai asainthida kaaLiyan siraththai midhiththu whether this version of showering the grace on kaaLiyan is earlier given by aazhvaars? When this question is put, the answer we get is a very firm "yes". See aazhvaar's verse kaaLiyan poigai kalangap paainthittu avan neeL mudi ainthilum ninRu nadam seidhu meeLa avanukku aruL seidha viththagan thOL vali veeramE paadippaRa thoomaNi vaNNanai paadip paRa --3-9-7 periyaazhvaar thirumozhi meaning: hey girls- sing the glory of the crystal clear gem coloured lord, sing the glory of his strong shoulders by which he downed the mighty snake kaaliyan by entering his pond, then danced on the snake's long five headed hood, also that wizard who showered his grace on that mighty snake. panchvar thoodhanaal bhaaratham kai seidhu nanju umizh naagam kidantha narpoigai pukku anchap paNaththin mEl paainthittu aruL seidha anchana vaNNanaip paadip para asOdhai than singaththaip paadip paRa. --Same padhigam of periyaazhvaar thirumozhi Meaning: Hey girls- sing the glory of that dark black collerium coloured lord, sing the glory of that son lion of yasOdhaa, * who went as ambassador for the 5 paaNdavaas and lent his hand in shaping the epic mahaabhaaratham, * who entered the poisonous waters of kaaLiyan pond and climbed the hoods of that snake, showered his grace on that snake. See the lord even though puts his foot down on such dhushtaas- wicked people- it is his kaaruNyam - grace- which finally takes over- pagaivanukkum aruL seivaan. A discussion is going on in the list on the colour of hari - krishna- see here two verses from same aazhvaar in same padhigam - same group of 10 verses- first it is thoomaNi vaNNan- crystal clear colour of a gem, next anchana vaNNam- anchanam is kaajal- collerium - dark black. So oh, bhakthaas - you can decide which colour is hari- a colour which is in your mind- that is his colour. We saw in the earlier post, few types of dances played by krishna in one krithi by AK. As thirumangai aazhvaar stated sri krishNa is "pal nadam payinRavan". See here another type of dance krishna performed [which did not figure in the write up so far] KudangaL eduththu Era vittu kooththu aadavalla em kOvE - 2-7-6 periyaazhvaar. AaNdaal also uses identical words but only difference is in singular plural for that kudam - pot. See she simply follows daddy. Her line is kudaththai eduththu Era vittu kooththu aada valla em kOvE - 3-6 naachchiyaar thirumozhi. [Perhaps this is similar to the present day karagam dance, which is popular in southern parts of tamil nadu - having a decorated pot or vessel on the head and then dancing without creating any jerk to the pot]. All these dances are simply covered in one paasuram of another aazhvaar - kunRinaal kudai kaviththadhum kOlak kuravai kOththadhum kudam aattum kanRinaal viLaveRinthadhum kaalaal kaaLiyan thalai midhiththadhum mudhalaa venRi sEr piLLai nal viLaiyaattam --- - 9-9- kulasekara aazhvaar in perumaaL thirumozhi meaning: all these plays of 1. Using a peak as an umbrella for rain 2. Raasa dance with the girls - kuravai in tamil 3. Kudam dance - pot dance 4. Throwing a calf on tree 5. Putting the foot on kaaliyan snake -- these child plays, oh krishna, please grant me again as visuals for me if you can - asks mother dhEvaki to her son krishna since I did not enjoy but all enjoyed by the other mother yasodhaa. Point: See in this verse even gOvardhanam lifting, throwing the calf on the viLaa tree all have become dances or plays for mother dhEvaki- for she is depressed mood - of not able to enjoy krishna's leelas- so pretty dances with all subtleties have become nal viLaiyaattam - good plays. Another subtle point is very well brought out here. Art also to be enjoyed in good mood - then only full glory of arts and literature can be enjoyed to full goodness. All these about the dance. But we did not see a good deal on who provided the music for the krishna's dance. Only a small reference from periyaazhvaar saying theeya paNaththil silambu aarkkap paainthu aadi vEyin kuzhal oodhi viththaganaai ninRa -- 2-1-3 periyaazhvaar thirumozhi Before seeing who provided the music in detail and who all were the audiences, let us have few slokams of "naaga pathni sthuthi of krishNa". Rest of the slokams, their meanings and comments we will have in subsequent posts. namasthuBhyam BhagavathE purushaaya mahaathmanE! Bhoothaavaasaaya Bhoothaaya paraayaa paramaathmanE!! 39th slokam 16th canto 10th skandham poorvaardham srimadh bhaagavatham gnaana vignaana niDhayE brahmaNE~ anantha sakthayE! aguNaayaavikaaraayaa namasthE~ apraakruthaaya cha!! 40th slokam 16th canto 10th skandham poorvaardham srimadh bhaagavatham kaalaaya kaalanaaBhaaya kaalavayava saakshinE! visvaaya thadhupadhrashtrE thathkarthrE visvahEthavE!! 41st slokam 16th canto 10th skandham poorvaardham srimadh bhaagavatham BhoothamaarthrEndhriya praaNa manO budhDhyaasayaathmanE! thriguNEna aBhimaanEna goodasva aathma anuBhoothayE!! 42nd slokam 16th canto 10th skandham poorvaardham srimadh bhaagavatham namO~ ananthaaya sookshmaaya kootasthaaya vipaschithE! naanaa vaadha anurODhaaya vaachya vaachaka sakthayE!! 43rd slokam 16th canto 10th skandham poorvaardham srimadh bhaagavatham nama: praaNa moolaaya kavayE saasthrayOnayE! pravruththaaya nivruththaaya nigamaaya namO nama:!! 44th slokam 16th canto 10th skandham poorvaardham srimadh bhaagavatham Usually I conclude each post sing this particular gunam of gOvindhan till we receive next post. But I am unable to pin point which gunam to sing- so sing the whole glory of that "kurai onRum illaadha gOvindhaa" to save the soul- till we receive the next post. Dhasan Vasudevan M.G. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.