Guest guest Posted February 27, 2002 Report Share Posted February 27, 2002 SrI: SrI ANDAL samEta SrI ra’ngamannAr tiruvaDigaLE SaraNam nAcciyAr tirumozhi XII– maRRu irundIrgaTku pASuram 12.8 (twelfth tirumozhi – pAsuram 8 kaRRinam mEykkavum) kaRRinam mEykkavum mEykkap peRRAn kADu vAzh Sadiym Agap peRRAn paRRi uraliDai Appum uNDAn pAvigAL ungaLukku Eccuk kolO? kaRRana pESi vaSavuNAdE kAligaL uyya mazhai taDuttuk koRRak kuDaiyAga Endi ninRa gOvardhanattu ennai uyttiDumin A. From SrImAn SaDagOpan's tamizh treatise: The womenfolk try to advice godai against her wanting to go to kaNNan. They ask her: “Why are you pining for this kaNNan who has the livelihood of just looking after cows, who was born in the caste of cowherds living in the forest and away from home, and who got caught stealing butter and got punished by being tied to a mortar”. This makes godai very mad and she chides them in return: “Oh, sinners! Why are you looking at His guNams as faults? That is all what your intelligence level is. Do not get any more chidings from me. Instead, please take me to the gOvardhana malai that He held like an umbrella to save the cows and Ayar kulam from the wrath of indra”. B. Additional thoughts from SrI PVP: kaRRinam mEykkavum …. Agap peRRAn: In truth, He is the Prince who is served and looked after by nitya sUris; He is “vAn iLavarasu” (periyAzhvAr tirumozhi 3-6-3). But, as tiruvAimozhi 10-3-10 declares, He is “tivattilum pasu nirai meyppu uvatti senganivAi engaL Ayar dEvE” - He appeared in tiru AyypADi and loved the grazing of the cows more than being in parama padam. Just as tiruneDum tAnDakam 16 declares (“kanRu mEyttu inidu uganda kALAi”), He felt immensely happy looking after the cows which were incapable of looking after themselves. As if to remove the “deficiency” that He was never born, He took birth in the Ayar kulam, and went looking for grass and water in the forests and spent time with the cows. At least in rAma avatAram, when Lord rAma ended up living in the forest, those who wanted to make adverse comments on Lord rAma could say that “He was driven away from the country by His father”. In my kaNNan’s case, even this cannot be said, and His life in forest was His own choice. paRRi ural iDai Appum uNDAn: In truth, He is the One who binds the jIva-s in samsAra, and the Only One who can relieve them from this bondage also, as declared in the upanishads: “pradhAna kshetra~jna patir guneSah samsAra bandha sthiti mOksha hEtu:” ( SvetASvatara upa. 6-16) (He is the swAmi for prakrti and the jIva; He is full of countless auspicious qualities; He is the paramAtmA who is the cause of the bondage of samsAra or release from it). But He decided to get Himself be tied to a mortar by an Aycci, and pretended that He could not relieve Himself from that, just to please her. He longed for the butter that had been touched by people who loved Him, and when He did not get it directly, He decided to take it Himself, and let Himself be tied and beaten. All this is His mahA guNam, and you ignorant beings consider all these as His blemish. pAvigAL: Every single thing that you count against Him is in fact an example of His mahA guNam. What great sinners you are that you are not able to realize this simple fact! ungaLukku Ecchu kolO: Since you think of good traits as bad ones, it looks like you are all born in the same muhUrtam as SiSupAlan. Instead of being like ones born in our kuDi, who faint at the very thought of His being bound to the mortar - (tiruvAimozhi 1-3-1 “ettiRam uralinODu iNaindu irundu Engiya eLivE), you are defaming Him instead! kaRRana pESi vaSavu uNAdE: Don’t use all your “knowledge” to heap blame on Him, and get return-chidings from me. kAligaL uyya mazhai taDuttuk koRRak kuDaiyAga Endi ninRa: In order to protect the cows that do not even realize that they are being protected and the equally ignorant cowherds from the incessant rains, He took the mountain and held it as an umbrella; without thinking of His strain, He was bent on protecting the others! [[ He is “kunRu eDuttu Anirai kAtta pirAn” – periyAzhvAr tirumozhi 3-4-4 and He is “kunRam Endik kuLir mazhai kAttavan” – tiruvAimozhi 3-3-8; ANDAL pays tribute to “kunRu kuDaiyAi eduttAi guNam pORRi” in tiruppAvai 24]]. koRRak kuDaiyAga Endi ninRa gOvarttanattu ennai uyttiDumin: Take me to the location of the gOvardhana mountain which He is holding single-handedly, so that I can give Him a hand and thus assist Him. C. Additional thoughts from SrI UV: “With your poor knowledge, all you can see is that He looked after cows, He lived away from home and in forest, that He was caught stealing butter and was tied to a mortar and beaten up. Since you are great sinners, you are not able to realize that even while looking after the cows, He easily destroyed vatsAsuran, He lifted the govardhana mountain with His one finger, and He killed the two asura-s who appeared in the form of two trees as when He was just of crawling age. He corrected the gokulam residents who were spending all their wealth in worshipping other dEvatA-s and made them do gOvardhana pUjA and thus worship Him alone instead. Perhaps, He makes sure that sinners like you will not see His greatness by design, by His mAyA”. SrI UV also gives an interpretation to the words in the first two lines that serves as ANDAL’s rebuke to the folks who are finding fault with His looking after the cows, His living in the forest, and His being tied to the mortar. He achieves this by interpreting the first few words as “kaRRinam meykkavum Eykkap peRRAn”, and by giving specific interpretations to the word Aga in “Agap peRRAn”, and to the word paRRi in “paRRi ural iDai”. According to his interpretation, kaNNan took to looking after the cows just to deceive the ignorant ones about His greatness (Eykka – to deceive, to mislead). So the sequence will be “Eykka, kaRRinam mEykkavum peRRAn”. Similarly, “Aga, kADu vAzh SAdiyum peRRAn” – Aga - In order to enrich the lives of those who are living in the forest, kADu vAzh SAdiyum peRRAn – He willingly took birth in the race of people who live in the forest. And, “paRRi, ural iDai Appum uNDAn”: paRRi – In order to break the two trees in the form of the asura-s; ural iDAi yAppum uNDAn He decided to get bound to the mortar. koRRakkuDai: this is in remembrance of her father’s statement “gOvardhanam enum koRRakkuDaiyE” (periyAzhvAr tirumozhi 3-5) Abbreviations: ------------------ PVP= SrI periyavAccAn piLLai PBA= SrI prativAdi bhayankaram aNNangarAcAriyAr UV = SrI uttamUr vIrarAghavAcAriyAr sarvam SrIman nArAyaNAyeti samarpayAmi. aDiyEn, kalyANi kRshNamAcAri Greetings - Send FREE e-cards for every occasion! http://greetings. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.