Guest guest Posted March 8, 2002 Report Share Posted March 8, 2002 [ Dear Members, As I wrote earlier, this post describing the beautiful anubhavas of Oothukkaadu Venkata Subbier and other great bhaktas are most welcome in the new sv-poetry email group. Please join this group by visiting sv-poetry/join or by sending email to sv-poetry- . I am approving this message in the Bhakti List to take the opportunity to let people know once again about these new groups. -- moderator ] Post 16 Dear Srivaishnava perunthagaiyeer, In the previous post we saw krishna assuring kaaliyan, that, since you bear my foot marks, nobody will do any harm to you, even if he is your born enemy. See here a bhaktha yearning to be the kaaliyan head, so that he can get that kaNNan's foot-mark on his head and then be blessed [even though he does not be a good one but lord takes pain to reach this person like kaaliyan]- kaaLiyasya phaNathaam sirasthu mE sath kadhamba sikarathvamEva vaa| vashti jushta vana saila sundhara thvath padhabja yugamapitham yayO|| slokam 111 sree sundhara baahusthavam by sri kooraththaazhvaan meaning: hey! sundhara [raja] who likes to reside in the thirumaal irum solai, my head likes the status of those two who are blessed by you, snake kaaliyan which had the sowbhaagyam of having your feet on his head. kadamba tree which had the sowbhaagyam of having your feet climbing on it and then getting the life juice from your feet. Points: 1. See the addressing- "vana saila sundhara" - in that calling itself, all the love towards the lord is expressed. Again one more falling in love with that thirumaal irum solai azhagar like the aazhvaars and aaNdaaL. We enjoyed some references from them earlier in this series. Krishna also liked the vanam -forest- brindhaavanam- tulasi forests- sailam-hills - gOvardhanam etc- here it is thirumaalirumsolai hill and forests combined. 2. Kaaliyan's bhaagyam of having the lord's feet stamp mark permanently on his head is recalled and stated oh can I have that, even rejecting the initial bad man image what kaaliyan had. Perhaps once had been under krishna's foot, only that bhagyam is remembered and all earlier things are forgotten. This is what we also ought to follow in the case of bhagavathaas- forget their past and consider only the present. 3. That kadamba tree- even though it was useless, dry and just simply standing as "mottai maram", once the tree allowed the lord to climb on itself, then it got an elevated status- became the desired tree by such a devotee like kooraththaazhvaan. A useless thing also becomes a revered thing because of the touch of the lord's feet, so that his serious and very staunch devotee like kooraththaazhvaan wants to become that object. Now a beautiful krithi by Sri gopala dasa from karnataka in kannada. Please pardon me for the free translation [may be inadequate and wrong also, for I sought a friend's help to translate and then give a gist, corrections and points are welcome]. Please appreciate the content in this song - krishNana nOdidhe sarva uthkrishtana paadidhe krishNana nOdi saashtaangava maadidhe kashtava pariharisi ishtava needina krishNana nOdide krishNana paadidhe meaning: I saw krishna, I sang about that all round excellent krishna. I prostrated to krishna after seeing him. He will solve my difficulties. I saw krishna I sang about krishna. shishtana nOdide vara nirdhishthana nOdidhe hrishtapushta santushtana shrEshtana shishyara hrudhaya sammishthana ishtana krishNana nOdide krishNana paadidhe meaning: I saw krishna the chief of all, I saw the boon declarer, the stout, the ever happy, the oldest, the clear favourite of all in the hearts of all disciples, I sang about that krishna. rangana nOdide dhEvOththungana nOdidhe ranga singa kaaLinga mardhana mangaLaanga bhava bhangana nOdidhe krishNana nOdidhe krishNana paadidhe meaning: I saw ranga the highest among dhEvaas, who is the lion , dancing on the snake kaaLiyan, the lord krishna who gives whatever by his mere sight, I sang about that ranga/ krishna. baalana nOdidhe lakshmee lOlana nOdidhe seelasooladhara baala leelaa sisupaala kaala vanamaalana nOdidhe krishNana nOdidhe krishNana paadidhe meaning: I saw the young krishna, the lover of lakshmi, who steals clothes of girls and gives them after some pain and realisation, the yama for sisupaala, one who wears the vaijayanthi maala- tulasi garland, I sang about that krishna. dheerana nOdidhe guNagambheerana nOdide veera soora paraathpara vara akroora varadha sreedharana nOdidhe krishNana nOdidhe krishNana paadidhe meaning: I saw krishna the person of highvalour, a lotus of high virtues, mighty, brave, the supreme being, granter of boons, adorning lakshmi in the chest, one who is liked by that great akroora, I sang about such krishna. saamana nOdidhe balanisseemana nOdidhe vaamana bhaamana kaamanayana saamana seemana sOmana nOdidhe krishNana nOdidhe krishNana paadidhe meaning: I saw krishna the vishNu, the clever young boy, vaamana - the dwarf, who is liked by young girls, controls the moon, I sang about such a krishna. jaaNana nOdidhe bala praveeNana nOdidhe praaNana praaNana guNagaNa maNdhitha vENugOpaala viththala kalyaaNana krishNana nOdidhe krishNana paadidhe meaning; I saw krishna the originator of all human, the young wizard full of life, playing flute thegranter all mangalams- welfare, I sang about such a krishna. Point: See how many times the name of lord appears- krishna, krishna. Also observe how he describes so many kalyaaNa guNas in simple terms, including the mention of kaaLiyan. Dear bhakthaas- is it not our duty also to sing about that gOvindhan and save our souls like this daasa from karnataka. Dhasan Vasudevan m.g. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.