Guest guest Posted March 23, 2002 Report Share Posted March 23, 2002 I believe I have followed most of the discussion on this topic, and hope I am not repeating some previous discussion below. I looked up at the translation provided by Dr. Mati Srinivasan, and published by varAhi Publishers, for this pASuram. For the word "pandanai", he gives the simple meaning "kaLaippu". In other words, periAzhvAr is performing mangaLASAsanam for the removal of the "Sramam" or "tiredness" of Lord narasimhan after tearing apart hiraNyakaSipu. If we use the maning "kaLaippu" for the word "pandanai", the understanding of this interpretation is straightforward. SrI uttamUr vIrarAghavAcAriyAr gives a similar explanation. His anubhavam is that Lord nRsimha is barely born, and did not have the time to grow up and develop into a strong person, and right away He had to handle hiraNyakaSipu and kill him. periAzhvAr is concerned that bhagavAn may be undergoing bodily pain as a young child (bAla pIDai), vATTam (being tired) etc., because of this, and it is for the removal of this strain that he is singing paLLANDu: pandanai = anukkam; "piRanda uruvam vaLarndu balishThamAga vENdiya kAlamaLavu viLambikkAmal anda kshaNattilEyE asuranai samharittavanakku EdEnum anukkam - bAla pIDai, vATTam mudalAnadu nEriDakkUDum enRu AzhvAr ninaittu.....". -dAsan kRshNamAcAryan Movies - coverage of the 74th Academy Awards® Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.