Guest guest Posted June 10, 2002 Report Share Posted June 10, 2002 SrI: SrImathE rAmAnujAya namah: Dearest Srivaishnavas, After crawling, the baby KaNNan raises his body with the support of his hands and knees on the ground; and he moves his body to and fro. It is called “senkeerai Adhudhal” Either the child dances (moves) on His own or moved by elders as well. Aduga senkeerai; Aduga AdugavE.. is the line used by AzhwAr in all verses of this ten. Enjoyable as usual. Rhyming. 1. uyya_ulakupadaiththuNdamaNivayiRaa! oozhithORoozhipala_aalinilaiyathanmEl paiya_uyOkuthuyilkoNdaparamparanE! pangayan^eeLn^ayanaththu_anchanamEniyanE! seyyavaLn^innakalamsEmamenakkaruthich chelvupolimakarakkaathuthikazhn^dhilaka aiya! enakku_orukaal_aadukasengeerai aayar_kaLpOrERE! aaduka_aadukavE. Oh Lord! One who has the most beautiful stomach, in which you create and take back to retain, for the chethanas (Jivathmas) to be saved (during mahApraLaya- cosmic dissolution)! For time immemorial, you have been slowly and steadily having Your Yoga nithrA (during praLaya) on a little Banyan leaf! Oh Lord! The One who has the most beautiful divine ThirumEni (Body) with large red lotus eyes! Swamy! You have Periya PiraaTTi Mahalakshmi residing in Your Chest always. Think of that and with your bright ear studs shedding more glitter, move your ThirumEni to and fro for me again. (Aduga senkeerai Aduga AduhavE. ) OOzhi thORoozhi OOzhi- Very Many mahA praLayams- He is there always from time immemorial. He is Paraman; ParamAthmA. He mercifully keeps all beings and non-beings during praLaya and saves them by swallowing them and retaining them in His stomach, having his Yoga nithrA. PiraaTTi is referred to. Sicne the divine chest will not be much disturbed in your movement, you can dance so. 2. kOLariyinnuruvangoNdu_avuNanudalam kuruthikuzhambiyezhakkoorukiraalkudaivaay! meeLa_avanmakanai meymmaikoLakkaruthi mElaiyamarar_pathimikkuvekuNduvara kaaLan^anmEkamavaikallodu kaalpozhiyak karuthivaraikkudaiyaakkaalikaLkaappavanE! aaLa! enakku_orukaal_aadukasengeerai aayar_kaLpOrERE! aaduka_aadukavE. Oh Lord! One who tore the body of hiraNyakasipu with His sharp nails getting the blood inside out, taking the form of lion faced huge form (Nrusimha avataar) to make the Bhagawatha’s words true (Prahalada’s)! During Govardhana Pooja, when DevEndran angered and sent torrential rains on Gokulam, You lifted effortlessly the Govardhana mountain to save the cattle and the cowherd folks from heavy downpour! Oh Master! Aduga senkeerai.. Aduga AdugavE.. The Lord made not only the words of Prahalada; also did he make the words of Chathur muka brahmA when he gave away the boon to HiraNya kasipu. He took the form; the time, the weapon (nails- which are alive as well as dead- meaning nails do not have life, as when we cut, it does not pain; and still it has life as it grows) the place (neither inside the house nor outside- at the entrance; neither on the ground nor in the sky.. on his lap..). Also Sri Manavala MamunigaL mentioned that (as given by Sri UttamUr Swamy) “The Lord came in such a way that made HiraNyakasipu think of the truthful words of Prahalada (at the time of his death). 3. nammudain^aayakanE! naanmaRaiyinporuLE! naaviyuLn^aRkamalan^aanmukanukku orukaal thammanaiyaanavanE! tharaNithalamuzhuthum thaarakaiyinnulakumthadavi_athanpuRamum vimmavaLarn^dhavanE! vEzhamum_Ezhvidaiyum viraviyavElaithanuLvenRuvarumavanE! amma! enakku_orukaal_aadukasengeerai aayar_kaLpOrERE! aaduka_aadukavE Our Lord! The essence and meaning of Vedas! The most merciful and most compassionate motherly Lord by killing Madhu kaitabhar and gave the Vedas to Chathur muka brahmA! The One who grew so huge in Trivikrama avtaar touching and cutting across all worlds above and below! The One who killed the Kuvalayaapeetam elephant and the angry seven bulls at the instant when they came to fight! Swamy! Aduga senkeerai Aduga AdugavE.. In this pAsuram, Lord’s SarvEshwarathvam, who is the meaning of all Vedas. His Supreme Lordship getting back the Vedas. Emperumaan is the meaning of Vedas. Hence, he saved the Vedas for our sake; for us to get to know the meaning of Vedas- i.e. Him. He took the TrivikramAvtaar as the Only One who can grow touching all worlds. 4. vaanavar_thaammakizhavan_sakadamuruLa vanchamulaippEyin nanchamathu_uNdavanE! kaanakavalviLavin_kaayuthirakkaruthik kanRathukoNdeRiyumkarun^iRa_en_kanRE! thEnukanummuranumthiN_thiRalven^n^arakan enbavar_thaammadiyachcheruvathirachchellum aanai! enakku_orukaal_aadukasengeerai aayar_kaLpOrERE! aaduka_aadukavE To the joy of Devas in the upper world, you kicked SakatAsura rolling to His death; you sucked the life of Poothana! You took the calf (dhEnukAsurA who came in such form) and hit it against the tree of viLA (viLAmpazha tree-) Oh male elephant of cowherd group! One who killed the cruel NarakAsuran, murAsura, dhEnuka asurA and others so valorously in the battle field! Dance for me. Aduga senkeerai Aduga AdugavE.. 5. maththaLavumthayirumvaar_kuzhaln^anmadavaar vaiththanan^eykaLavaalvaarivizhungi orungu oththa_iNaimarutham_unniyavandhavarai oorukaraththinodum_undhiyavendhiRalOy! muththiniLamuRuvalmuRRavaruvathanmun munnamukaththaNiyaarmoykuzhalkaLalaiya aththa! enakku_orukaal_aadukasengeerai aayar_kaLpOrERE! aaduka_aadukavE Oh Lord! The Smartest One who stole the butter and ghee prepared and stored by long haired cowherd women; who later got caught and tied to a mortar and crawled in between the two marudha trees that stood – and made them fall using his thighs and hands to push them down. My father! with those dense black tresses of yours moving here and there (due to the body movements), the hair like the ornament on and prelude to that smiling charming beautiful divine face, dance for me. Aduga senkeerai Aduga AdugavE. Are those two marudha trees AsurAs? – Due to Narada’s curse (saapam) the sons of KubEra became the trees in Nandhan’s backyard. – says SrImad Bhagawatham. Thus, though they just stood there as trees for being saved by KaNNan, the cowherd group considered them as asurAs (with an apprehension always because the asuRAs enter into the wheel, the calf etc.. to kill KaNNan) due to their intense love and concern for Kutti. AzhwAr aalso follows the same as he too is concerned. (in 3.1.3, AzhwAr says: poimmAya marudhAna vasuraraai). 6. kaayamalarn^iRavaa! karumukilpOluruvaa! kaanakamaamaduvilkaaLiyanuchchiyilE thooyan^adam_payilumsundhara_en_siRuvaa! thungamathakkariyin_kombuPaRiththavanE! aayamaRindhuporuvaan_ethirvandhamallai andharaminRiyazhiththaadiyathaaLiNaiyaay! aaya! enakku_orukaal_aadukasengeerai aayar_kaLpOrERE! aaduka_aadukavE Oh kaayaampoo coloured Lord! (dark blue hued colour) dark cloud coloured One! In the middle of the forest, and in the middle of the pond, you learnt dancing (to the joy of everyone who saw and who hear about that dance) on the heads of the poisonous snake KaaLingan. My beautiful small darling boy! The One who broke the strong tusker of angry elephant Kuvalayaapeetam! The One who destroyed the wrestlers (who had come to fight with KaNNan in order to get some benefits from Kamsa) and jumped dancing on the bed of Kamsa with the apir of Your Lotus Feet! Oh Cowherd lion! Dance for me. Aduga senkeerai Aduga AdugavE. AzhwAr says: He learnt dancing on KaaLingan. When KaaLingan’s (1000) heads one by one raised in anger to exhale poisonous fumes, KuttI KaNNan stepped on each one and it looked as if he takes efforts to dance and take steps. Perhaps, all KaaLingan’s heads wanted His touch. Then, the dance is on the bed of Kamsa where the staging of His dance has completed it appears. 7. thuppudaiyayaar_kaLthamsolvazhuvaathu_orukaal thooyakarunguzhaln^althOkaimayilanaiya nappinaithan_thiRamaan^alvidaiyEzhaviya nallathiRaludaiyan^aathanum_aanavanE! thappinapiLLaikaLaiththanamikusOthipukath thaniyoruthEr_kadaviththaayodukoottiya en appa! enakku_orukaal_aadukasengeerai aayar_kaLpOrERE! aaduka_aadukavE Once, when playing with Gopikas, for getting Nappinnai PiraaTTi (who is the most beautiful Peacock and the dark haired girl), and making the words of cowherd folks’ true, He victoriously destroyed the seven strong bulls and became the husband of pure hearted Nappinnai PiraaTTi. For getting back the missing son of VaidIka Brahmin from His own Paramapadham, He rode the bright chariot to Paramapadham and brought back the sons to the motherly figure, - wife of Brahmin. My father! Dance for me. Aduga senkeerai Aduga AdugavE. The cowherd folks right from his childhood decided that Nappinnai PiraaTTi, the most beautiful One is only for KaNNan and hence made such a tough test for the Boys to get married to her so that none others can do it. KaNNan only could do it. (Yaadhavaabhyudhayam- 4.98) The Pure NappiNNai – whether He kills the seven bulls or not, He is her husband only – hence pure heart. thani- Singly – separately- meaning: the sons entered through a different route and hence not through archiraadhi maargam. They went unlike other samsaaris; while nor like mukthas via Archiraadhi maargam. It seems the Paramapdha vaasis and BhU nilA Devis wanted to see KaNNan in His vivhava avatar and hence did this to get KaNNan in his form at Paramapadham. 8. unnaiyum_okkalaiyilkoNduthamilmaruvi unnoduthangaLkaruththaayinaseythuvarum kanniyarummakizhakkaNdavar_kaNkuLirak kaRRavar_theRRivarappeRRa_enakku_aruLi mannukuRungudiyaay! veLLaRaiyaay! mathiLsoozh sOlaimalaikkarasE! kaNNapuraththamuthE! ennavalamkaLaivaay! aadukasengeerai Ezhulakummudaiyaay! aaduka_aadukavE Oh Lord of ThirukkuRunkudi! Lord of ThiruveLLarai! King of ThirumaalirunchOlai! Enjoyment residing in ThirukaNNapuram! One who removes and alleviates my klEsam (sorrows)! Even You (who is never left by me- says YasOdhA) are carried in the waists by the women folks and they play with you to their heart content – those unmarried girls are so happy spending their time with you- Seeing that the learned scholars and poets start singing and come stumbling for words (due to their overexcitement and happiness). Have mercy on me the mother and dance dear for me. Aduga senkeerai Aduga AdugavE I said no and still these girls forcibly grab you from me and carry you on their hips. They start dancing, jumping and playing with you. You also make them do all sorts of game with you. Hide and seek, laughing, beating, etc.. Even to just simply see such playful pranks of yours is fun. The eyes are blessed to do that. In spite of learning, one can not describe the joy of what they see in words. You do anything with those girls. But please be obedient and dance for me Kutti.. 9. paalodun^eythayir_oN_saandhodusaNpakamum pangayamn^allakaruppooramumn^aaRivara kOlan^aRumpavaLachchendhuvarvaayinidaik kOmaLaveLLimuLaippOlsilapallilaka neelan^iRaththazhakaaraimpadaiyinn^aduvE nin_kanivaayamudham_iRRumuRindhuvizha ElumaRaipporuLE! aadukasengeerai Ezhulakummudaiyaay! aaduka_aadukavE. Oh essence and the meaning of Vedas! The milk, curd and ghee that you had eaten; the sandal, the fragrant flowers, the lotus, the precious pacchai kaRpooram that you wear – spread great fragrance when you come dancing to and fro). the most beautiful and fragrant red coral like lips, inside which the ivory like milk white teeth so cute and small ones glittering; and the overall divine blue hued lovely ThirumEni with the five weapons (Pancha Ayudhams); dance for me with sweet nectarine sulliva from the red coral like mouth flowing out . Aduga senkeerai Aduga AdugavE Vedas are the ultimate PramANam (proof). The Lord – the meaing and essence of Vedas- is the Ultimate PramEyam (the Goal) for us. Vedas are nithyam (Permanent); The Lord is Nithyan- ever existing as Supreme. Vedaas like the Lord is also of great compassion towards us. It also take avatar of Ramayana, like the Lord taking Rama KrishNA avatar. This Tamil Vedas which describe Him so beautifully is also great and grand and is referred to here. – Says Sri UttamUr Swamy. 10. sengamalakkazhalilsiRRidhazhpOlviralil sEr_thikazhaazhikaLumkiNkiNiyum araiyil thangiyaponvadamumthaaLan^anmaathuLaiyin poovoduponmaNiyummOdhiramumkiRiyum mangala_aimpadaiyumthOlvaLaiyumkuzhaiyum makaramumvaaLikaLumsuttiyum_oththilaka engaLkudikkarasE! aadukasengeerai Ezhulakummudaiyaay! aaduka_aadukavE. Oh king of our cowherd group! Dance for me – with your small little bright fingers in your lotus feet along with the shining rings and anklets worn; the golden waist rope (araijnAN) and the gem stone intertwined with golden stone ornaments worn on Your divine Body; the rings in the fingers and bangles on the wrists; the ornaments of Pancha Ayudhas; the ear studs and the forehead chutti hanging so charmingly. Dance with all these ornaments in toto, dear Kutti. Aduga senkeerai Aduga AdugavE. 11. annamummeenuruvum_aaLariyum_kuRaLum aamaiyumaanavanE! aayar_kaLn^aayakanE! en_avalam_kaLaivaay! aadukasengeerai Ezhulakummudaiyaay! aadukavaadukavenRu annan^adaimadavaaL_asOthaiyukandhaparisu aanapukazhppudhuvaippattanuraiththathamizh innisaimaalaikaL_ippaththumvallaar ulakil eNthisaiyumpukazhmikku_inbamatheythuvarE Oh lord, the One who took the avatars of Hamsa, Mathsya, Nrusimha, Vaamana, Koorma, and others! Oh Lord of cowherd folks! The One who removes our sorrows! Dance! Swamy of all seven worlds! Keep dancing and come here moving thereby to and fro- come towards me! In the words of Hamsa like gaited YasOdhA, Sri VilliputthUr Bhattan (PeriyAzhwAr) has sung in the most enjoyable Tamil words set to music these ten pAsurams (verses). Those who can recite them (or read these translations) will be blessed to obtain all fame across the worlds in all directions. PeriyAzhwAr ThiruvadigaLE SaraNam Regards Namo Narayana aDiyEn dAsan _______________ Get your FREE download of MSN Explorer at http://explorer.msn.com/intl.asp. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.