Jump to content
IndiaDivine.org

nAcciyAr tirumozhi XIV – paTTi mEyndOr kArERu 5

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

SrI:

SrI ANDAL samEta SrI ra’ngamannAr

tiruvaDigaLE SaraNam

 

nAcciyAr tirumozhi XIV – paTTi

mEyndOr kArERu

 

pASuram 14.5 (fourteenth tirumozhi-pAsuram 5 mAdhavan

en maNiyinai)

 

virundAvanattE vIdiyil kaNNanaik kaNDOm

 

mAdhavan en maNiyinai valaiyil pizhaitta panRi pOl

Edum onRum koLattArA ISan tannaik kaNDIrE?

pItaka ADai uDai tAzhap perum kAr mEgak kanRE pOl

vIdi Ara varuvAnai virundAvanattE kaNDOme

 

A. From SrImAn SaDagOpan's tamizh treatise:

 

“Have you seen the Lord who is the Sriyah pati (The

Lord of SrI or Lakshmi), my precious jewel, who is

arrogant like a boar that skillfully escaped from the

net that was thrown to catch it, and does not give

away anything from His side except when one is devoted

to Him unconditionally?” gOdai is doing nindAstuti of

kaNNan here saying that He is “eTTiyum eTTAdavan,

kiTTiyum kiTTAdavan”. That mAdhavan is an ‘azhagan’

who is wearing the shining syamantaka gem. When gOdai

is feeling proud that she has ensnared Him with her

beauty, He is running away from her and is looking

like a forest pig that has escaped from the net that

the hunters laid for it.

 

“We saw that person walking in our street in

bRndAvanam. He was wearing an exquisite pItAmabaram;

it was so long that it was flowing on the ground as He

was walking, moving this way and that way beautifully.

He looked like a huge, dark colored cloud floating on

the sky here and there. We saw Him not in the public

places of AyppADi where everyone can see, but in our

own SrI bRndAvanam, which is meant for us to play with

Him exclusively”.

 

 

B. Additional thoughts from SrI PVP:

 

mAdhavan: laksmI nAthan. Since He has for Himself

SrIdEvi, who is ma’ngaiyar tilakam, He is a great

rasikan.

 

en maNiyinai: This great rasikan is also an exemplary

bhavyan, whom I can tie like a maNi or gem at the end

of my garment and control.

 

valaiyil pizhaitta panRi pOl: But He has now run away

like a wild boar that has escaped from its net. SrI

puttUr kRshNa svAmi aiyengAr comments that while He

gets tied by bhakti, He also escapes from this net

temporarily so that He can develop this bhakti of His

devotee into parama bhakti, and no matter how much the

devotee tries, He won’t be caught till He achieves His

wish. He gives the reference from tiruccandaviruttam

83, where tirumazhiSai AzhvAr declares that even SrI

vaikunTham is nothing compared to the anubhavam of

parama bhakti obtained by controlling the mind with

bhakti: “vILvu ilAda bogam viNNil naNNi

Erinum…eTTinODu iraNDu ennum kayiRRinAl manam tanaik

kaTTi, vIDu ilAdu vaitta kAdal inbam AgumE”

 

Edum onRum koLattArA: He does not give anything of

Himself to these bhaktas; instead, He considers

whatever they possess, including the devotees

themselves, as His belonging.

 

pItaka ADai uDai tAzha: Hi tiruppItAmbaram is

majestically and gracefully rolling on the ground.

 

perum kAr mEgak kanRE pOl: perum – huge; kAr – dark;

megam – cloud; kanRu – the just-formed cloud fully

laden with water (representing His dayA). He

resembles the big, dark-hued, rain-laden cloud. SrI

puttUr kRshNa svAmi aiyengAr describes His pItAmbaram

as resembling lightening, and His tirumEni resembling

the dark cloud. The term ‘kanRu’ can also refer to His

youth.

 

vIdi Ara varuvAnai: Just as the clouds occupy the

whole sky, He is treating the whole street as His when

He is coming. SrI puttUr kRshNa svAmi aiyengAr quotes

from kRshNakarNAmrutam which describes this

beautifully:

 

“paScAt gavAm gopa sutai: parIto vENusvanAnandita

viSvacetA: |

sampUrya vIthim savilAsa mAyAt gopAlabAla:

kuladaivatam na: || “

 

(“Let us pray that Our kula daivam gOpAlan comes in

that street behind the cows, all surrounded by cowherd

boys, delighting everyone by His vEnugAnam and filling

in the whole street”).

 

virundAvanattE kaNDOme: We did not see Him in

tiruvAIppADi, where everyone could see Him; but, we

saw Him in SrI bRndAvanam, made especially for His

playing with us.

 

C. Additional thoughts from SrI PBA:

 

valaiyil pizaitta panRi: kaNNan’s innate pride is

being referenced here. He is like a wild boar that

has successfully escaped from the net through its

might, ferocious and full of ego when it escapes.

kaNNan is just like that haughty boar that has escaped

its snare and can never be caught again.

 

Edum onrum – not even an iota.

 

koLat tArA – He won’t give even a trace of anything of

Him unless the person is totally devoted to Him. His

durlabhatvam to those to whom He does not wish to

reveal Himself is indicated here.

 

D. Additional thoughts from SrI UV:

 

mAdhavan en maNiyinai: He is always easily

accessible to periya pirATTi. So also, there once was

a time when I could rule over Him, just as it is easy

to take a gem and tie it in the end of the garment.

 

panRi pOl: It is very difficult to catch a boar

through any part of its body very easily – not through

the nose, or leg, or ears, or tail. So also, He is

not giving me access to His tiruppavaLam (lips),

tirukkai (hands) and tiruvaDi (feet). He doesn’t

realize that being accessible to me is for his benefit

only. May be, because He incarnated as a varaAham, He

forgot that it would be for His benefit and He is

acting as if He wants to escape from the net as any

normal boar would do.

 

perum kAr mEgak kanRu – It is as if the huge cloud

(perum kAr mEgam) has incarnated in a form that can

walk on the street (kanRu). The inner meaning is that

He removes all the tApam-s of His devotees and gives

them the sweetness of His anubhavam.

 

E. Additional thoughts from SrI T. S. Rajagopalan:

 

mAdhavan en maNiyinai: mAdhavan Who is very dear to

me like a precious gem.

 

Edum onRum koLat tArA – We are the svam – property,

and He is the svAmi – One Who owns this property, that

is, everything including us.

 

perum kAr mEgak kanRE pOl: ANDAL follows

periyAzhvAr’s example here. He addresses kaNNan as

“karu malaik kuTTan” – the Dark Baby mountain” –

periyAzhvAr tirumozhi 1-8-5).

 

 

Abbreviations:

------------------

PVP= SrI periyavAccAn piLLai

PBA= SrI prativAdi bhayankaram aNNangarAcAriyAr

UV = SrI uttamUr vIrarAghavAcAriyAr

 

sarvam SrIman nArAyaNAyEti samarpayAmi.

 

aDiyAL,

kalyANi kRshNamAcAri

 

(Articles on nAcciyAr tirumozhi are available at:

http://www.geocities.com/Athens/Troy/7673/azhwars/nachiyar.html

maintained by SrI VenkaT aiyengAr of SrI villiputtUr)

 

 

 

 

The New Search - Faster. Easier. Bingo.

http://search.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...