Guest guest Posted October 14, 1998 Report Share Posted October 14, 1998 The introductory chapter ended with a reference to the verse "dharmakshetre kurukshetre" (gItA 1. 1). As pointed out in an earlier posting, there is no detailed commentary on the forty-seven verses of the first chapter (arjuna-vishAda-yoga), and also on the first ten verses of the second chapter (sAMkhya-yoga). ---------- Verse 2. 11 of the gItA reads, tam uvAca hRshIkeSaH prahasanniva bhArata | senayor ubhayor madhye vishIdantam idam vacaH || tam - to him (Arjuna), uvAca - said, hRshIkeSaH - a name of Krishna, meaning "He who has beautiful hair", prahasann iva - as if mockingly, bhArata - descendent of bharata (here, the reference is to the blind king, Dhritarashtra, father of the 100 Kauravas), senayor ubhayor madhye - stationed between the two armies, vishIdantam - despondent, idam vacaH - the following words. Translation - Oh King Dhritarashtra! To Arjuna, who sat thus despondently, in the middle of the two armies, Krishna said the following words. Notes- The actual words of Krishna begin with verse 12 of the second chapter. In the introductory comments to the eleventh verse of chapter two, SankarAcArya summarizes briefly the import of the verses that precede it. Translation - Here, the text beginning with "dRshTvA tu pANDavAnIkam" (1. 2) and ending with "na yotsya iti govindam uktvA tUshNIM babhUva ha" (2. 9) is to be interpreted as explaining that defects beginning with grief (Soka) and delusion (moha) are the origin of transmigratory existence (saMsAra bIja) of all living beings. Thus, through the error of thinking, "I am theirs" and "these are mine" with respect to kingdom, teachers, sons, friends, well-wishers, clansmen, in-laws and other relatives, Arjuna feared for the breakdown of his affection towards them, and consequently felt grief and delusion. Thus, he asked, "How can I fight against Bhishma?" (kathaM bhIshmam aham saMkhye" - 2. 4) etc. Although he had voluntarily prepared for the war, as part of his duty as a Kshatriya, grief and delusion impaired his descriminative knowledge, and he prepared to desist from the war and take up the life of a mendicant, a life that was not suited for him. Similarly, when blinded by grief and delusion, people may give up the course of action best suited to their own nature, and take up a forbidden course. Even if they are prepared to live according to their own dharma, a desire for other kinds of results leads their speech, minds and bodies to another dharma. The root of this wrong thinking is ahaMkAra - the sense of I-ness. Thus, virtues and vices accumulate, and the cycle of transmigration continues unchecked, consisting of desired and undesired results, happiness and sorrow, and continued rebirths. Thus is it said that grief and delusion are the seeds of saMsAra. There is no cessation from this, except through Self-knowledge (AtmajnAna), preceded by a total renunciation of all karman. To teach this central truth to Arjuna, and to bless the entire world through this teaching, the Lord Vasudeva says, "aSocyAn" etc. (2. 11). --------- To be continued ... Vidyasankar Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.