Guest guest Posted February 8, 2001 Report Share Posted February 8, 2001 > >shaknotiihaiva yaH soDhuM praakshariiravimokshaNaat.h . >kaamakrodhodbhava.n vega.n sa yuktaH sa sukhii naraH .. 23.. > >shaknoti iha eva yaH soDhum praak-shariira-vimokshaNaat.h . >kaama-krodha-udbhava.n vega.n saH yuktaH saH sukhii naraH .. > >23. One who can withstand here itself-before departing from the body- >the impulse arising from desire and anger, that man is a yogi; he is >happy. kaama and krodha also stand for raaga dwesha-s or likes and dislikes - the entire vasana-s. The one who has neutralized all these likes and dislikes - kaama krodha udbhava vegan - the pressure arising from these raaga dwesha-s the one who has shaknoti or able to withstand is the one whose mind is prepared to receive the knowledge of the reality that one is all ready full and happy. Hence saH yogi and saH sukhii. He is the one who can yoke the mind to the higher and realize that one is what one is longing for all the time. The suggestion is that this need to be done before one kicks the bucket - praak shariira vimokshanaat. This cannot be done unless one yokes the mind to higher - hence yogi stands for the goal and the means too. Hari Om! Sadananda -- K. Sadananda Code 6323 Naval Research Laboratory Washington D.C. 20375 Voice (202)767-2117 Fax:(202)767-2623 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 9, 2001 Report Share Posted February 9, 2001 Amongst the 42 verses selected by Sri Ramana Maharshi as the Gita Sara, 3 verses belong to the fifth chapter. They are the 16th, 26th and 28th. It seems Sri Ramana Maharshi in reply to a question on a good English translation of the Gita, recommended the poetic translation by F.T. Brooks. I give below F.T. Brooks translation of the 16th, 26th and 28th verses of the fifth chapter. 16. Now, as to Those in whom Knowledge has scattered this nescience of the Self, Sunlike in Them it discloses that Presence transcendent, revealed. 26. To those who know Themselves, unyoked from lust and anger, mind controlled Heart mastered, Final rest in Brahm, of Its own Self is drawing nigh. 28. Sense-pow'rs, Mind, Will all merged in Self of Thought deep hushed, on freedom bent, The Man ever loosed from wish,fear,wrath, that Man, O Friend, in Truth is Free. Source - Mountain Path, Aradahana 1996 Get personalized email addresses from Mail - only $35 a year! http://personal.mail./ Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 10, 2001 Report Share Posted February 10, 2001 Re: BG Ch V verses 21 to 25 --- some stray thoughts. Every human being wants to pursue happiness. Generally one thinks that happiness comes from sensory enjoyment of external objects. When any one or more of our five organs of sense comes in contact with some desirable object external to us, a sensation of pleasure is felt in the mind. Sparsha literally means the sense of touch. But here it includes the other four senses also, viz. sight, hearing, smell, and taste. Bahya means external. So bahya-sparsha refers to contact of the sense organs with external objects. e.g. taste of ice-cream, watching TV, listening to rock music, smell of an exotic perfume, the feel of soft silk, all give a sense of pleasure. Is such a sense of pleasure, really the happiness one is looking for ? No. Because the pleasure derived thus is of a fleeting nature, like a flash of lightning. It does not last long. What is worse, such pleasures turn out to be sources(yonayaH) of sorrow(duhkha). Such pleasures are called duhkha-yonayaH in verse 22.. Shankara says it is because they are born of worldly objects which constitute avidyaa (avidyaa- kR^tatvat ). They have a beginning and an end. They begin when contact is made between the objects and the senses, and end when that contact is broken. e.g. ice-cream tastes good only as long as it is on the tongue ! Therefore, a wise man (budhaH) does not seek such pleasures ( na teshhu ramate) which are fleeting in nature. What then does one who seeks lasting happiness do ? The answer is in verse 21. While the sense pleasures were called bhogaH in verse 22, here the word sukham (happiness) is employed. The Seeker of happiness becomes a bahya-sparsheshhu- asakta-aatma i.e. he trains his mind (atma here means the antahkaraNa) to be totally immune (asaktaH) to the interaction between thet external objects and the sense organs (the baahya-sparshaaH). He gains(vindati) the sukham (happiness) which is the svaruupam (natural state) of the Atman (sat-chid-ananda svaruupam). This sukham (anandam) is inherent in the Atman(atmani) and is not dependent on any external object. So it is everlasting. Bbrahma-yoga is the recognition of the oneness of atman and brahman. One whose antahkaraNa ( the word atma is used again here in this sense) is endowed with this knowledge is brahma-yoga-yukta-atma . The atma- sukham he enjoys by being immersed in the Atman is described as akshayam, everlasting ; brahman /atman being ananta. Verse 23 : Kaama (desire) and krodha (anger) are very powerful emotions. They can give rise to irresistible urges that lead one to do things on the spur of the moment which he will repent later. e.g. Murders have been committed in a fit of anger. Such irresistible urge is called kaama-krodha-udbhavam-vegam. One has to learn to control himself when such surges of emotion occur. This not a one shot operation. It is not enough if you are able to do it once. These evil forces keep recurring often. A yogi should be able to resist them instantly as they rear their ugly head every moment of his life till death. Such a yogi enjoys real happiness (sukhii). Prak-shariira-vimokshhanaat is interpreted by Shankara as aa-maraNaat Corrections, comments, criticisms, are as welcome as concurrence. Regards. V.M.Sundaram > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 13, 2001 Report Share Posted February 13, 2001 Verse 20 Things which are agreeable to the mind, intellect, senses and body are called `pleasing'. The ignorant suffer from attachment for such things and feel delighted on obtaining them. The knower of Reality, however, being established in unity, does not feel the least attachment for anything. In the eyes of the sage who has realized the Truth nothing is real in this world except the one Absolute. The intellect of such a stage is ever steady and firm. It remains ever and under all circumstances immovably fixed in the Absolute, the embodiment of Truth, Knowledge and Bliss. The use of the word `Asammudhah' signifies that the mind of the wise man is absolutely free from doubts, errors and infatuation, All doubts disappear along with their root, viz., ignorance. The word `Brahmavit' denotes one who has attained full Knowledge of the reality of Brahma, the embodiment of Truth, Knowledge and Bliss. Such a `Brahmavit' comes to know every thing not only about Brahman but also about the world, the relation of the world with Brahman, the soul and the Over- soul, the difference between the individual soul and God, and so on. Nothing about Brahman remains to be known by him who has come face to face with the Reality. Such a knower of Brahman remains constantly established in Brahman all the time, no matter whether he (she) is awake, dreaming or fast asleep. The idea is that at no time and in no circumstance does he (she) dwell in the body. Having become one with the Absolute, he (she) is never and on no account disunited from Him, He remains unaltered in all circumstances. That is why he has been called `Brahmani Sthitah'. Verse 21 Object of senses such as sound, touch, color, taste and smell etc, are denoted by the word `Bahyasparsesu'. The sage with the wisdom drives out all attachments for these sense objects, withdraws all enjoyments from the mind and develops the feeling of indifference towards them, is referred to here by the words `Bahyasparsesu Asaktatma'. The phrase `Eternal Bliss' stands here for the Imperishable God who is ever the same and is the very embodiment of supreme Bliss. And the enjoyment of this bliss consists in realizing one's identity with Him, as a result of constant and unbroken meditation. No other joy can stand in comparison with this. The joy that one finds in worldly enjoyments is utterly negligible and momentary. The joy born of dispassion and that resulting from quietism, being conducive to the joy derived from meditation, are comparatively lasting; while the joy derived from meditation being the direct cause of God-Realization is still more lasting. But none of these joys, connected with the period of spiritual practice, can be called `eternal'. Eternal Bliss is the same as God. Having thus declared renunciation of attachment for sense-objects as conducive to 'God-Realization, the Lord now indirectly calls upon Arjuna in the following verse to renounce attachment for sense-objects, proclaiming them to be the source of suffering and transient:- Verse 22 The unintelligent moth, which cannot foresee the result of its instinctive action, erroneously considers the flame to be a source of joy, rushes towards it to hug it and falling into it undergoes severe roasting and scorches itself to death. Even so the ignorant man, considering sense-enjoyments to be a source of joy, gets attached to them, and seeks to enjoy them and reaps great sorrows and sufferings through their enjoyment. Sense-enjoyments are fleeting and momentary as a dream or a flash of lightning. This is what is meant by calling them `Adyantavantah'. In reality there is no joy in them; but due to ignorance they appear as full of joy. Hence even if we assume them to be a source of joy in some degree, that joy too is not lasting but only ephemeral. For that which is fleeting itself cannot give permanent joy. In verse 14 of the second chapter the sense-objects have been declared as transient, because they come and go. Arjuna's mother, Kunti, was very intelligent, sensible, self-controlled and averse to sense-enjoyments. Though belonging to the fair sex, which is traditionally associated with frailty, she spent all her life in piety combined with dispassion and devotion. Therefore, by addressing Arjuna as `Kaunteya' the Lord reminds him of the greatness of his mother and conveys to him the hint that having been born of such a saintly and pious mother it was beyond expectation that he would ever feel attracted to-wards sense-enjoyments. Verse 23 The Lord warns us to resist the urges of lust and anger calmly in this very life before casting off the mortal frame. If through negligence and carelessness this rare boon of human existence is frittered away in accumulating and enjoying sense-objects alone vain repentance will be the only course left to us. It is laid down in the Kena Upanisad: "If one comes to know the Reality in this human life it is very satisfactory; if one fails to realize it here, it is an incalculable loss." * (II.5) The body is perishable; it is sure to drop off eventually and no one knows which is going to be the last moment for one. Hence lust and anger should be conquered before the hour of death arrives. At the same time, through spiritual practice, the practician should acquire necessary strength to resist the repeated onslaughts of these arch-enemies in the form of lust and anger. We must see to it that these enemies in the form of lust, anger, etc, disappear and take leave of us with all their force, even as the waters of so many rivers get lost into the ocean along with their currents. Everybody in the world seeks happiness. But very few know what is real happiness and how to attain it. Due to this ignorance they run away with the wrong idea that happiness consists only in enjoying the objects of senses. That is why they hanker after them and strive to attain them. And when they find themselves balked in their efforts, they are seized with anger. But as a rule one who is habitually under the sway of lust and anger can never be happy. One who is under the sway of desire and the one who is under the sway of anger, both betake themselves to all sorts of mischief's and vices-the former for the sake of a wife, progeny; wealth and honor, etc, and the latter with view to harming others. 'They thereby expose themselves to illness, grief, ignominy, infamy, perturbation, unrest, anxiety and various kinds of agonies in this world and have to undergo tortures in hell and sufferings of various kinds in the lower species of animals, such as birds and, beasts, insects and reptiles, when born hereafter (XVI. 18-20). In this way they never attain happiness, and always suffer pain. Those, on the other hand, who having realized that enjoyments breed misery and are ephemeral in nature have fully subdued their enemies in the form of lust and anger and have completely extricated themselves from their grip, are always happy. Verse 24 Here the word `Antah' denotes God, who indwells or permeates the whole universe, and not the inner sense. `Antahsukhah' therefore, refers to the sage who finds no joy in worldly pleasures consisting in the enjoyment of external objects of senses, which the sage regards as ephemeral like a dream, but finds joy in God alone, who is the embodiment of supreme Bliss and is immanent in all. Such a Yogi does not even recognize the existence of external enjoyments, much less their being a source of joy. Hence the Yogi does not indulge in them, and renouncing attachment for all these, takes delight in God alone. In other words, the Yogi is constantly absorbed in meditation on God, the embodiment of supreme Bliss, as identical with Him (brahmanirvAna). The term `Brahmanirvanam' denotes God, who is all peace, the embodiment of Truth, Knowledge and Bliss, Attribute-less, Formless and Absolute. Verse 25 Latencies of actions performed in this as well as in other lives, evils such as likes and dislikes and heaps of their tendencies, accumulated in man's mind, are all covered by the word `Kalmasa' or sin, inasmuch as they lead to bondage. With the attainment of God-Realization all these get eradicated, and no trace of an evil is left in man's mind. Thus absence of the evil of `impurity' is shown by the use of the adjective `Ksinakalmasah'. The Sruti says: "With the realization of God, who is both the cause of this universe and the universe itself, the knot of ignorance in the heart of the God-realized soul is broken, all doubts are slashed to pieces and the latencies of all actions wiped out."* (Mund. Up., II.ii.8.) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.