Guest guest Posted August 1, 2002 Report Share Posted August 1, 2002 This is the first of a scheduled three-part set on the introductory chapter in the commentary. August 1 2002, Thursday 8:25 PM, Pacific Standard Time. Posted by Vidyasankar ... OM .. shriimachChaN^karabhagavatpaadavirachitaM shriimadbhagavadgiitaabhaaShyam.h OM namo bhagavate vaasudevaaya The commentary on the Bhagavad Gita, by Shri Shankara Bhagavatpada Prostrations to the Lord Vasudeva upoddhaataH - Introduction ____________________ naaraayaNaH paro.avyaktaat.h aNDamavyaktasambhavam.h . aNDasyaantastvime lokaaH saptadviipaa cha medinii .. naaraayaNaH paraH avyaktaat.h - Narayana is beyond the Unmanifest [1]; aNDam avyaktasambhavam.h - the Egg [2] issues out of the Unmanifest. aNDasya antaH tu ime lokaaH - All the worlds are contained within the Egg, saptadviipaa cha medinii - including the earth, with its seven islands. sa bhagavaan.h sR^iShTvedaM jagat.h tasya cha sthitiM chikiirShuH mariichyaadiin.h agre sR^iShTvaa prajaapatiin.h pravR^ittilaxaNaM dharmaM graahayaamaasa vedoktam.h . tataH anyaan.h cha sanaka- sanandanaadiin.h utpaadya nivR^ittilaxaNaM dharmaM GYaanavairaagya- laxaNaM graahayaamaasa . dvividho hi vedokto dharmaH - pravR^itti- laxaNaH nivR^ittilaxaNashcha jagataH sthitikaaraNam.h . praaNinaaM saaxAt.h abhyudayaniHshreyasahetuH yaH sa dharmaH braahmaNaadyaiH varNibhiH aashramibhiH shreyorthibhiH anuShThiiyamaanaH . diirgheNa kaalena anuShThaatR^INaaM kaamodbhavaat.h hiiyamaanavivekaviGYAna- hetukena adharmeNa abhibhUyamAne dharme pravarddhamaane cha adharme jagataH sthitiM paripipaalayiShuH saH aadikartaa naaraayaNaakhyaH viShNuH bhaumasya brahmaNaH braahmaNatvasya raxaNaarthaM devakyaaM vasudevaat.h a.nshena kR^iShNaH kila sambabhuuva . braahmaNatvasya hi raxaNe raxitaH syaat.h vaidiko dharmaH tadadhiinatvaat.h varNaashramabhedaanaam.h .. The great Lord created the world, and desired to ensure its continued existence. He first created the progenitors, the leaders of the people (prajaa - pati), beginning with Marichi, and imparted to them the Law (dharma) characterized by action (pravR^itti), described in the Vedas. Then he created Sanaka, Sanandana and others, and imparted to them the Law characterized by withdrawal from action (nivR^itti), knowledge and dispassion. Two-fold is the Law described in the Vedas - one of action and the other of withdrawal from action - which sustains the world. This Law is to be observed by members of all classes, beginning with the Brahmanas, and stations in life who desire goodness, as it directly leads to both prosperity and liberation, the highest good [3]. In course of time, because of the rise of desires on the part of those for whom this Law was prescribed, and the consequent diminishing of discriminative knowledge, unrighteousness grew in strength and overcame the Law. Seeking to preserve the world's stability, the original creator, the all-pervasive Lord (viShNu), who is called nArAyaNa, was born to Devaki, from Vasudeva, as Krishna, in order to protect the divine nature of the Vedas [4]. Only by protecting this divine nature, the Vedic Law is protected, adherence to which protects the different classes of people. ____________________ Notes - ----- [1] Unmanifest = avyakta - This is a technical term in sAMkhya and vedAnta schools of thought. It refers to the primordial root form of the universe, prior to its current manifestation. [2] Egg = aNDa - Literally egg, aNDa is a common term to refer to the whole universe. The word brahmaaNDa for the universe is perhaps more familiar. [3] liberation, the highest good = niHshreyasa - Literally, niHshreyasa is that compared to which there is nothing better. In the context of advaita vedAnta, liberation is the highest good. Hence my translation. [4] to protect the divine nature of the Vedas = bhaumasya brahmaNaH braahmaNatvasya raxaNaarthaM - In my earlier attempt at translation, I had translated this phrase differently, but that turns out to have been wrong (http://www.advaita-vedanta.org/cgi-bin/wa?A2=ind9810a&L=advaita-l&P=765). Dr. A. G. Krishna Warrier of the Adyar Library, whose translation has been published by Sri Ramakrishna Math (Madras, 1983), translates as follows - "in order to safeguard the spiritual power in the world or the state of Brahmanhood." The reason for my choosing to translate as I have done are the following. In the Mahabharata itself, the Shantiparvan has at least two occurrences of the phrase bhauma brahma, where it refers to the Vedas. One of these verses is a reference to the birth of Krishna as the son of Devaki and Vasudeva - yaM devaM devakii devii vasudevaad ajiijanat . bhaumasya brahmaNo guptyai diiptam agnim ivaaraNiH .. 12.47.18 .. It seems to me that Shankara has this reference in mind when he uses the phrase "bhaumasya brahmaNaH". The fact that he immediately refers to the vaidika dharma in the next sentence reinforces the idea that this phrase refers to the Vedas in the commentary also. _______________ Chat with friends online, try MSN Messenger: http://messenger.msn.com Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted August 2, 2002 Report Share Posted August 2, 2002 Namaste Vidya, Thank you for starting the postings with this important Introduction, which many translations of the Gita fail to include! One short addendum to the Footnote #4: In the translation by Alladi Mahadeva Shastry [1897; 7th ed. 1977, Samata Books, Madras(Chennai)], he has this: "....for the preservation of the 'earthly Brahman' of spiritual life (braahmaNatva) on the earth"............ In his footnote, he refers to Anandagiri's Commentary and mentions the same verse from Mahabharata as the source. Neelakantha's commentary on Mahabharata explains the 'bhaumasya brahman' to mean ' the Vedas, the braahmaNaas, and yaj~nas or sacrifices. ' Regards, Sunder advaitin, "Vidyasankar Sundaresan" <vsundaresan@h...> wrote: > > This is the first of a scheduled three-part set on the introductory chapter > in the commentary. Seeking to preserve > the world's stability, the original creator, the all-pervasive Lord > (viShNu), who is called nArAyaNa, was born to Devaki, from Vasudeva, as > [4] to protect the divine nature of the Vedas = bhaumasya brahmaNaH > braahmaNatvasya raxaNaarthaM - In my earlier attempt at translation, I had > translated this phrase differently, but that turns out to have been wrong > (http://www.advaita-vedanta.org/cgi-bin/wa?A2=ind9810a&L=advaita- l&P=765). > Dr. A. G. Krishna Warrier of the Adyar Library, whose translation has been > published by Sri Ramakrishna Math (Madras, 1983), translates as follows - > "in order to safeguard the spiritual power in the world or the state of > Brahmanhood." The reason for my choosing to translate as I have done are the > following. > > In the Mahabharata itself, the Shantiparvan has at least two occurrences of > the phrase bhauma brahma, where it refers to the Vedas. One of these verses > is a reference to the birth of Krishna as the son of Devaki and Vasudeva - > > yaM devaM devakii devii vasudevaad ajiijanat . > bhaumasya brahmaNo guptyai diiptam agnim ivaaraNiH .. 12.47.18 .. > > It seems to me that Shankara has this reference in mind when he uses the > phrase "bhaumasya brahmaNaH". The fact that he immediately refers to the > vaidika dharma in the next sentence reinforces the idea that this phrase > refers to the Vedas in the commentary also. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted August 4, 2002 Report Share Posted August 4, 2002 Namaste. Monnier Williams also gives the meaning of "veda" for brahman joined with bhauma. Pranams. Madathil Nair _________________________________ advaitin, "Vidyasankar Sundaresan" <vsundaresan@h...> wrote: > [4] to protect the divine nature of the Vedas = bhaumasya brahmaNaH > braahmaNatvasya raxaNaarthaM - Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.